Working languages:
English to French
French to English

Clémentine Daudier
Communication, culture, art, humanity

Germany
Local time: 20:48 CET (GMT+1)

Native in: French 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
  Display standardized information
Bio

I am a French native translator, and I translate mainly from English into French.

Flexible and passionate, I have been translating aside my main activity as a language teacher for the past fifteen years.

The challenges and all the knowledge brought by translation are invaluable, and so are some of the messages translated, which makes me happy and proud to be a part of it.


Here follows a list of the main clients and jobs I've had:

  • Two Cats Productions: transcription of interviews for a documentary and translation of the French parts into English.

  • Mastercard: translation of presentation slides highlighting the benefits of MasterCard for the bank and its customers.
  • Compline: translation and preparation of the subtitling of a television documentary entitled « Jubilee - 700 years seeking forgiveness » .
  • Ultra Translate: translation and proofreading for commercial and medical companies (Skechers, Northgate Technologies) as well as institutions and organisations devoted to countries’ economy (Report on the Wood Sector for the Ministry of Economy of Cameroon), local administration (Decree for the creation of an autonomous region in Vietnam) and human rights (Global Rights, OECD in Haiti, Pioneers of Prosperity, NYC Commission on Human Rights).
  • Embassy of South Africa in Bamako, Mali: translation of all documents related to the opening of the Embassy, including the website and legal documentation regarding the use of the buildings, labour legislation, applications for visas, etc.
  • L’Oréal-Soft Sheen Carson: translation of a memorandum of distribution agreement and of hair product packaging.
  • Act in Kind: translation of website, country profiles, NGO projects, RSVP invite, translation and proofreading of press releases. 
  • West African Drilling Services: translation of the company statutes.
  • MediaCops: translation and proofreading of all business-related communication between the headquarters (Ghana) and the local office (Côte d’Ivoire).
  • Raja Laut: translation of business plan and schooner description.
  • DataSource: translation and proofreading of user’s manuals for household appliances and toys packaging.
  • Parkstone Press International: translation of glossary and biographies of architects for the book « 1000 monuments ».
  • The Transcription Agency: translation and proofreading for OnePoll.
  • VM traductions: translation of Bewan's IBox product release.
  • Bouchat Françoise: translation for Scale Watcher device.
  • ATD Quart-Monde: pro-bono translations (origins of the association and its goals). 
  • UN-FAO: translation of a report of the HIPC Initiative’s consequences on Ghana.
Keywords: French, English, translation, Trados, proofreading, transcription, art, communication, literature, tourism. See more.French, English, translation, Trados, proofreading, transcription, art, communication, literature, tourism, travel, copywriting, architecture, economy, country profile. See less.


Profile last updated
Feb 20, 2018



More translators and interpreters: English to French - French to English   More language pairs