Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
English to Spanish (Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires)
Adobe Acrobat, FrameMaker, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Snagit, Pagemaker, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX
Fields of expertise
INDUSTRY : Operators and service manuals, specifications, brochures,patents, industrial standards, articles from specialized journals, etc. related the following fields:
gas, petroleum and mining, geology
injection moulding machines, presses, machine-tools, painting booths, compressors, manufacturing lines, chemistry (adhesives, ink, metal plating, papermaking, plastics),
electricity, cables and connectors,
tire manufacturing systems, bakery, sterilization processes, among many many others.
GEOLOGY - MINING: Mining software, exploration reports, treatment and processing plants (machinery), newsletters, commercial agreements.
BUSINESS-COMPANY LAW, corporate law, corporate papers (bylaws, articles of incorporation, minutes), finance (balance sheets, reports, market reports, etc.), comercial agreements (purchase, merger &acquisition, distribution, know-how, loan, stock purchase, etc.etc.) bids, requests for proposlas, etc., Brochures, press-releases.
MEDICINE: Healthcare instructions for hospital patients, medical equipment (gamma knife installations, laser equipment, sterilizers etc.).
Please ask for specific experience details on any of the above fields or any other industrial field you are interested in,
Professional backgrounds :
20 years - Full-time free-lance translator - Technical (industry) legal translator
5 years - Argentine Army Chief of Staffs - Technical traslator - (employee 1980-1986)
2 years - Leading lawyers office -- Business - legal translations. (employee 1986-1988)
Final text with the same feel and look as the source document. Work in team with other translators for proofreading and final edition. Deadlines are always honored. Customer documents considered as confidential.
Best cooperation to satisfy customer needs.
Accuracy in technical vocabulary, writting style and format to best meet goal of the source document.
Concordance and coherence in texts.
Able to handle big volumes.
Proud of long lasting relationship with most customers.
Princing: If you are just on the search of the lowest price, I simply do not fit in. If you are looking for quality and price I am a reliable and good provider of translation.
US$0,085 - 1,30 per word depending on amount of words and turnaround time and area of specialization. Pricing includes proofreading, editing and DTP.
Member of the Public Translators of the City of Buenos Aires, CTPBA, Argentina.