Member since Jan '18

Working languages:
English to Chinese
Chinese to English

Bolin Yuan
always do my best with translation

WUHAN, Hubei, China
Local time: 08:36 CST (GMT+8)

Native in: Chinese Native in Chinese, English Native in English
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is affiliated with:
Services Translation
Expertise
Specializes in:
Automotive / Cars & TrucksComputers (general)
Computers: SoftwareComputers: Systems, Networks
Construction / Civil EngineeringTelecom(munications)
Computers: HardwareIT (Information Technology)
Law: Contract(s)
Rates
English to Chinese - Rates: 0.03 - 0.06 USD per word / 40 - 50 USD per hour
Chinese to English - Rates: 0.03 - 0.06 USD per character / 40 - 50 USD per hour

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
KudoZ activity (PRO) Questions answered: 4
Blue Board entries made by this user  0 entries
Portfolio Sample translations submitted: 3
Translation education Bachelor's degree - Central China Normal University
Experience Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Aug 2009. Became a member: Jan 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Trados Studio
CV/Resume English (DOCX)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Help or teach others with what I have learned over the years
Bio

Male | Date of birth: August 6, 1984 |Registered permanent residence: Wuhan, Hubei, China

Current residence address: Room 5-1401, Bohuwan Community, Yangluo Economic and Technological Development Zone, Wuhan, Hubei. University and major: Central China Normal University, Computer Science and Technology

Cell phone: 15071483630

E-mail: [email protected]

qq: 278592955

Yuan Bolin (Male, 33)

Self-assessment:

I graduated from the major of Computer Science and Technology at Central China Normal University. I master various professional fundamental and cutting-edge knowledge relating to Information Technology, hold a CET-6 certificate, have 10 years of experience in translation and am skilled in English-to-Chinese and Chinese-to-English translation of IT-related, medical device and legal documents. I can skillfully use TRADOS SDL, have excellent search ability on the Internet, ultra strong self-control and perseverance, am good at time management, can yield excellent translation quality and can deliver translation outputs within the specified time.

Experiences: 10 years

From July, 2007 to July, 2008, I served as a full-time English translator of Shenyang GeSoft Software Co., Ltd. I was responsible for translating patent summaries relating to computer netgwork products and technology (such as routers, switches, mobile digital terminals, routing policies, etc.).

From August, 2008 to December, 2008, I served as a full-time English translator of network communication group at Guangdong Huiquan Translation Service Co., Ltd., was dispatched to HUAWEI Technologies to work as an on-site translator and complete such projects as Guide for Debugging and Testing of TopEng-CSP Customer Service Center, Product Description of TopEng-CSP Customer Service Center and Fault Handling of TopEng-CSP Customer Service Center, etc. During my service at the Company, I also completed the project whitebook of Qingwang Excellent Business System. The Qingwang Excellent Business System comprises an enterprise sales management system, enterprise portal automatic generation system, enterprise HOST system, Qingwang Firewall and Qingwang VPN system.

From January, 2009 to January, 2010, I served as a localization engineer at Beijing Boyan Technology Co., Ltd. Wuhan Branch. I was responsible for localizing application software and relevant technical documents of Microsoft and HP with TRADOS, CATALYST, Microsoft Localizer, etc. and submitting cleanup versions of relevant documents. Also, I auxiliarily completed English-Chinese translation of some marketing and propaganda documents. During my work, I also instructed my colleagues on English-Chinese translation of some technical sentences. Completed projects include Microsoft Vista Multimedia System Online Help, IBM Server User Manual and Configuration Guide and Oracle Database.

From February, 2010 to presence, I worked as a freelance English translator and completed documents include:

Guide for Debugging and Testing of TopEng-CSP Customer Service Center (Chinese-English, 23000 Chinese characters)

Product Description of TopEng-CSP Customer Service Center (Chinese-to-English, 10000 Chinese characters)

Fault Handling of TopEng-CSP Customer Service Center (Chinese-to-English, 35000 Chinese characters)

Public Security Forces Affairs Bureua of Macau Passenger Self Custom Clearance System Technical Proposal (Chinese-to-English, 15000 Chinese characters)

User Manual for (Zhanyi) Fluorescent Lamp (Chinese-to-English, 10000 Chinese characters)

Instructions for Use of RT-2201C Semi-automatic Coagulometer (Chinese-to-English, 5000 Chinese characters)

DSPDA Intelligent Public Addressing System Series. Instructions for Use of Intelligent Broadcasting Center Extender (Chinese-to-English, 10000 Chinese characters)

Technical Specification for MZ Series Inversion Submerged Arc Welder (Chinese-to-English, 3000 Chinese characters)

Maintenance Manual for RT-150 Urine Analyzer (Chinese-to-English, 2000 Chinese characters)

Shenzhen Bokang System Engineering Co., Ltd. Security System Solution (Chinese-to-English, 10000 Chinese characters)

China Import and Export Bank New Generation Business System (Chinese-to-English, 10000 Chinese characters)

Techincal Appendix to Contract for Desulfuration in Furnace 1-4# at SINOPEC QILU Petrochemical Company (Chinese-to-English, 4300 Chinese characters)

Specification for Civil Works at Manzhouli Hulun Buir Wind Power Plant (Chinese-to-English, 23000 Chinese characters)

Technical Conditions for Rupture Disks for Gas Cylinder GB_16918-1997_ (Chinese-to-English, 5000 Chinese characters)

Brief Description of Shougang Jingtang Steel Mill Steel Making Project (Chinese-to-English, 8230 Chinese characters)

Technical Proposal for Project with an Annual Output of CuAs Alloy (Chinese-to-English, 8230 Chinese characters)

Instructions for Use of RiskScript Financial Analysis Software (English-to-Chinese, 35000 words)

Brief Description of Siemens Floating System (English-to-Chinese, 3000 words)

Daimler Chrysler Automobile Electroplating Standard (English-to-Chinese, 5000 words)

HSBC Business Intelligence Software Specification (English-to-Chinese, 50000 words)

Diesel Engine Factory Testing Specification (Chinese-to-English, 12000 Chinese characters)

Draeger Evita Infinity V500 Ventilator Clinical Evaluation Report (English-to-Chinese, 70000 words)

ISOLETTE® Incubator Risk Analysis (English-to-Chinese, 20000 words)

Bacteria Filtration Efficiency Test in More Challenging Environment (English-to-Chinese, 3000 words)

Clinical Evaluation Report for Heating Treatment (English-to-Chinese, 20000 words)

EN/IEC 60601-1-4 General Requirements for Safety-Parallel Standard, Programmable Electrical Medical System (English-to-Chinese, 25300 words)

SonoSite M-TURBO Ultrasonic Diagnosis System Series Documents (User Manual, Software Requirements Specification, etc.) (English-to-Chinese, 72300 words)

Thesis: Pulmonary Complications Post Intracranial Surgery (English-to-Chinese, 3000 words)

Guangzhou Diesel Engine Factory Co., Ltd. Factory Test Specification (Chinese-to-English, 12000 Chinese characters)

Specification for Noris Group GmbH 6000HPZF Marine Remote Control System (English-to-Chinese, 10000 words)

Anti-lock Brake System with Electronic Stability Programme (English-to-Chinese, relating to Chevrolet Cruze, 3000 words)

Instructions for Maintenance, Servicing and Assembly of Chrysler Land Rover Freelander and  Wrangler (English-to-Chinese, 50000 words)

Feasibility Report for Chongqing Changfeng Chemical Factory Aniline Chemical Engineering Project (Chinese-to-English, 22000 Chineses characters)

User Guide for Fourier System Co., Ltd. Nova 5000 Course Learning Machine (English-to-Chinese, 30000 words)

Technical Whitebook for HP ProLiant DL385 Blade Server (English-to-Chinese, 10000 words)

Instructions for Operation of 6000HPZF Marine Propulsion Remote Control System (English-to-Chinese, 5000 words)

Instructions for Maintenance of Chrysler Wrangler Jeep (English-to-Chinese, 30000 words)

Manual for Standard Operation of Geely Motors (Chinese-to-English, 22000 Chinese characters)

Education:

From September, 2003 to June, 2007, I studied in the faculty of Computer Science at Central China Normal University. Courses include Advanced Mathematics, Linear Algebra, Discrete Mathematics, C, C++ Program Design, English for Computer Science, Data Structure, Discrete Mathematics, Computer Network (Operating System), JAVA Programming Technique, Principles for Operating System, Principles for Database System, Object-oriented Programming, Principles of Computer Composition, Computer System Structure, Principles for Microcomputer and Interface Technology, Embedded System Development, Digital Logics, Automatic Control Principles, etc. I master the programming language C, such techniques as database, data structure, OSI network hierarchical model,  TCP/IP protocol, etc. Additionally, I studied the minor of English Translation and won the second prize at the school English speaking competition in the sophomore year.

Languages and localisms

Mandarin: skillful

English certificate: CET-6

Oral English speaking ability: fluent

Certificates

CET-4

CET-6





Keywords: leading IT, medical and legal translation company, on-time and high quality


Profile last updated
Jun 23, 2023



More translators and interpreters: English to Chinese - Chinese to English   More language pairs