Member since Jun '07 Working languages: English to Italian French to Italian
Laura Castori Translations - Laura Castori Translations 12 years experience freelance & in-house
Local time: 22:47 CET (GMT+1) Native in
Feedback from clients and colleagues on Willingness to Work Again 1 positive review
Localization Project Manager and translator
Freelancer and outsourcer, Verified member This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription, Project management
Specializes in: Cinema, Film, TV, Drama Games / Video Games / Gaming / Casino Media / Multimedia Tourism & Travel
Also works in: Art, Arts & Crafts, Painting Folklore Food & Drink History Business/Commerce (general) Cooking / Culinary Cosmetics, Beauty Fisheries Geography Advertising / Public Relations Computers: Hardware Computers: Software Computers: Systems, Networks Electronics / Elect Eng Internet, e-Commerce IT (Information Technology) Marketing / Market Research
English to Italian - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour
French to Italian - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour EUR PRO-level points: 60, Questions answered: 34, Questions asked: 11 Send a payment via ProZ*Pay Euro (eur), U. S. dollars (usd) Sample translations submitted: 1
English to Italian: misting system Source text - English Materials
The Green Translation - Italian Materiali
Il sistema di nebulizzazione Green
SDL Certified Master's degree - Rome Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Jul 2005. Became a member: Jun 2007. N/A N/A Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS CV available upon request Training sessions attended Laura Castori Translations endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Translation, subtitling and adaptation of audiovisual works. Videogame localization.
Project Manager and in-house localization expert EN-IT
Keywords: Technical manuals, packaging, product bulletins, quick installation guides, software strings, consumer eletronics texts, mobile applications, Facebook games, Subtitling, Cinema, adaptation, press releases, hospitality, travel, tourism, videogames, literature, sport, animals, documentary, general, history, fiction, medecine related to Thyroid problems, conversation, hotels
This profile has received 10 visits in the last month, from a total of 6 visitors
Profile last updated Mar 19, 2017