Working languages:
English to French
French to English

Alain Stoll
efficiency, proficiency, accuracy.

Melbourne, Victoria, Australia
Local time: 20:43 AEDT (GMT+11)

Native in: French (Variants: Standard-France, Canadian, Swiss) Native in French, English Native in English
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
15 positive reviews
(5 unidentified)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription, Training, Copywriting
Specializes in:
Finance (general)Education / Pedagogy
Business/Commerce (general)Games / Video Games / Gaming / Casino
Art, Arts & Crafts, PaintingComputers: Software
Printing & Publishing

English to French - Standard rate: 0.10 USD per word / 40 USD per hour
French to English - Standard rate: 0.10 USD per word / 40 USD per hour
Preferred currency AUD
Blue Board entries made by this user  3 entries

Payment methods accepted Visa, MasterCard, Check, PayPal
| Send a payment
Portfolio Sample translations submitted: 3
Translation education Master's degree - University of Lyon 2
Experience Years of translation experience: 10. Registered at Jan 2010. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to French (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters, verified)
Memberships N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
CV/Resume English (PDF)
Professional practices Alain Stoll endorses's Professional Guidelines.


40 Rose Street

Brunswick VIC 3056
(0452 256 296
NAATI number 85870

Professional NAATI Translator
ENG > FR and ENG > FR (CA)

Specialisation: legal documents, advertising and academia

NAATI accredited freelance translator with 6 years of translating experience.
Native French speaker. Can also translate into Quebecois.


Nike: Working as part of a team of 3 proofreaders, checking and editing all Nike web content for France, including marketing
campaigns, product descriptions, emails campaigns and social media. Since June 2017.
Lingo24: Ongoing partnership since 2015, translation of media release for the Canadian stock exchange, of contracts, legal and technical
documents for the oil industry (Canadian French). Website localisation for the Canadian fashion brand Hunter.
InWhatLanguage: Website localisation, product description and and marketing campaigns for Canadian online retail brands. Ongoing partnership since 2015. Translation of annual reports and financial statements for investment funds, as well
various contracts, quotes and tenders.
Anecsys Translation: Ongoing partnership since 2017. Translation of classified documents used in court and of court transcripts.
Merrill Corporation: Localisation and proofreading of over 50,000 words of content for the website and the promotional material of this
North-American company. French Canadian
. Since 2016.
LaTrobe University, Melbourne: translation of academic papers and other documents for academics in the French Studies department.
Proofreading of documents, providing support in organising symposium on New Caledonia and the publication of the subsequent book.

Bardot: Preferred French translator for this Melbourne-based fashion company. Ongoing since 2015.
TranslationZ: Translation of copyright law documents, documentation for Apps including localisation and advertising material.
Localisation of the Orc Campaign for the latest Warhammer video game. Since 2015
The Migration Translators: official documents translation and certifications, court cases and legal documents. – Ongoing since 2014.

Institut des Amériques: Translation of academic papers for several researchers of this prestigious public research institute
Straker translation: Translation of medical documents, technical documents (oil industry), user’s manuals,

advertisements, technical documentation, marketing, certified translations, etc. Ongoing partnership since 2014.
Jonkers: Translation of specialised documentation for the printing industry
FindCircles: Translation of employment contracts for an employment agency. Ongoing since September 2015
Netflix: Subtitles proofreading (QC check) and errors reporting. Since September 2015
Integro Languages: Translation of medical reports and surgery procedures. Ongoing partnership since September 2015
Polyprint Pty Ltp: Ongoing partnership. Localisation of website content for Melbourne-based clients. August 2015
Cisco: LAT testing. Identifying and solving linguistic and functional defects in online content. Ongoing.
Website localization: Virtual Design Pro, May 2015.
ELITE Translation Philippines: translation of food labels- April 2015
Transtitles Translations: Video subtitling for Techwise TV program – January 2015 official documents translation and certifications –Ongoing partnership since 2014
SensoryInc: voicing for a speech technology company; proofreading of set sentences and documents – Dec 2014
TranslatePlus: proofreading of English into French Canadian retail brochures and leaflets - October 2014
Flexera software: Translation of product user interface and documentation into French - October 2014
Gislaine Howard: translating art exhibition material for the artist’s latest Parisian exhibition – September 2014


Business: Press release statements, company communications, EOFY reports, training documents.
IT: websites, apps and games localisation, API, voiceover (dubbing).
Software: user interface, documentation and user manuals.
Medical: Medical and surgery procedure reports, GP certificates, orthopaedics and surgery.

Legal: Employment contracts, official documents, EU legislation, migration documents and migration law.

Fashion and advertising:

advertising campaigns, product description, social media, company

communications, email marketing and SEO optimisation.

Press release statements, accounting, banking, financial, insurance.

General: Education, websites, video games, certificates, correspondence.


  • NAATI accreditation from English into French and French to English
    Experienced translator French into English
    CAT tools of choice: Trados 2015, ABBY SmartCAT, Wordfast, OmegaT.


2014 - NAATI (National Australian Association of Translators and Interpreters) accreditation. Certified translator
English > French and interpreter level 2. Habilitated to to certify translations for legal and immigration purposes.

2008 - Post Graduate Certificate of Education (PGCE) Manchester Metropolitan University, United Kingdom I have
worked as a teacher for ten years. I am experienced teaching primary, secondary and special needs (autism). My
areas of expertise include teaching French, English and Spanish.

2007- MA in French literature University Lyon II– France Dissertation: The subversion of traditional narratives in the
detective novel genre. Graduated with distinctions.

2006- Bachelor of Arts University of Burgundy, France- Final year attended at University of Manchester. Graduated
with distinctions.


Translation: 0.10 USD per source word

Proofreading: 0.05 USD per source word

Hourly rate: 40 USD/H.

Subtitling: $7 per minute of video content.

Certified translation: $45 per document
(translations are NAATI certified and bear the translator’s stamp.)

Keywords: NAATI, translation, French, English, Law and migration law, Business, Media and communication, Gaming, Software and engineering, Medical

Profile last updated
Apr 3

More translators and interpreters: English to French - French to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search