Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
English to Portuguese (Cambridge University (ESOL Examinations)) English to Portuguese (University of Oxford)
Across, Adobe Acrobat, Catalyst, FrameMaker, Google Translator Toolkit, Helium, IBM CAT tool, Idiom, LocStudio, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Multilizer, OmegaT, Alchemy Catalyst, ApSic Xbench, Microsoft Office 2010, SDL Multiterm 2011, SDL Trados Studio 2011, SDL Trados Studio 2015, SDL Trados Studio 2017, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Smartling, STAR Transit, Translation Workspace, Wordfast, XTM
20+ years of experience in translation and localization projects for end-clients such as Microsoft, IBM, Xerox, Google, Kodak, HP, Oracle, Novell, Adobe, Symantec, Sony-Ericsson, McAfee, Kyocera, Nextel, ArcSoft, Rockwell, Zebra Technologies, and many others.
Expertise in Computer Science, Systems & Network, Computer Hardware, Internet, IT, ICT, Telecommunications, Mobile Computing, Devices, Printing Technology, Xerography/Laser, Marketing, Medicine, Tourism, and Technical Translation in General.
Linguistic and Functional Testing
Linguistic Quality Assurance
Editing & Proofreading
DTP Quality Assurance
I work with CAT Tools such as SDL Studio 2011, Trados 2007, memoQ, Catalyst, Passolo, Idiom, LocStudio, IBM TM, Transit, ResEdit, XTM, etc. I also work with QA tools to ensure the quality of the final product.
Keywords: trados, studio, trados studio, sdl, memoQ, passolo, catalyt, sldx, locstudio, idiom, cat, cat tool, cat tools, tool, tools, software, it, ict, Information and Communication Technologies, web, internet, hardware, technical, medical, translator, tradutor, tradutora, translation, translations, localizer, localiser, localization, localisation, linguistic qa, functional qa, linguistic qa testing, linguistic testing, functional qa, functional qa testing, functional testing, quality, quality assurance, lqa, quality assurance, linguistic quality assurance, functional quality assurance, management, asset, assets, asset management, linguist assets management, linguistic asset management, brasil, brazil, brazilian, portuguese, português, portugues, brazilian portuguese, brasilian portuguese, brasilian, ingles, inglês, english, english to brazilian portuguese