Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
My name is Sasha Barral and I'm a French to English translator. I've been working as a translator since 2006. I love languages and I especially love the English language. Before I left home to travel to Europe, I completed two bachelor's degrees, one in political science and English literature; and another in painting and French language. After two years' teaching English to high school students in France, I met my husband and never went home. To adapt to the European job market I studied translation in 2005. I maintain an English environment at home and read... a lot... from history and grammar books to environmental science and fiction! It's a passion.
Like most translators, I work in many domains, you could say "it's a box of chocolates"! I'm also increasingly called upon for my proofreading and editing skills.
Short list of work areas:
magazines and books (2008-2015)
proofreading academic texts and scientific research
translating websites and blogs
fashion and luxury goods
graphic design and fine arts
computer software and user guides
online games, newsletters and changelogs
proofreading / copyediting game dialogue
I'm always on the lookout for new projects, you can contact me through Proz or the contact page on my website.
Keywords: French to English translator, translation, native English translator, English translation, translator, traducteur français vers l'anglais, traducteur anglophone, traduction, traduction du français vers l'anglais, localisation de logiciels, software localization, traducteur web, web content translation, blog translation, mobile app translation, gaming translator, e-tail translation, e-shop translation, fashion translator, traducteur de jeux videos, MMPOG, traducteur du site web, traducteur de la mode, website localization, fashion translation, jeux videos, traduction jeux videos, marketing, video games, video game translation, app, apps, app localization, app localisation, website localization, website localisation, web marketing, product reference translation, traduction des fiches produits, retail translation, merchandising plan, window dressing, store merchandising translation, mediabank, trados, UK English webcheck, Trados certified, Trados certification, post-editing, content creation, blogs