Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
My name is Sasha Barral and I've been a French to English translator for over a decade. During my career I've translated French texts into English in several creative fields, from graphic design and fine arts to the video game industry. An academic background in fine arts has given me a solid understanding of the creative world, which I will put to your service. I offer translation, proofreading, QA and writing services (SEO content creation) to companies and individual clients. Below you will find a list of my main translation subjects.
fine art and design
fashion and marketing
graphic design, architecture and town planning
sustainable planning and building
SEO content creation for New Zealand
Certified translations for UK and NZ on demand
Keywords: French to English translator, translation, native English translator, English translation, translator, traducteur français vers l'anglais, traducteur anglophone, traduction, traduction du français vers l'anglais, localisation de logiciels, software localization, traducteur web, web content translation, blog translation, mobile app translation, gaming translator, e-tail translation, e-shop translation, fashion translator, traducteur de jeux videos, MMPOG, traducteur du site web, traducteur de la mode, website localization, fashion translation, jeux videos, traduction jeux videos, marketing, video games, video game translation, app, apps, app localization, app localisation, website localization, website localisation, web marketing, product reference translation, traduction des fiches produits, retail translation, merchandising plan, window dressing, store merchandising translation, mediabank, trados, UK English webcheck, Trados certified, Trados certification, post-editing, content creation, blogs