This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Bulgarian, Russian and French into English Translations and Interpreting
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Subtitling Volume: 0 days Completed: Jan 2020 Languages:
French to English Russian to English Bulgarian to English
Proofreading/ subtitle translations for Netflix
Cinema, Film, TV, Drama
No comment.
Translation Volume: 0 days Completed: Nov 2014 Languages: French to English
Legal Translations
Law (general)
No comment.
Translation Volume: 0 days Completed: Oct 2014 Languages: Bulgarian to English
Medical translations and Review
Medical (general)
No comment.
Translation Volume: 0 days Duration: Jan 2014 to Oct 2014 Languages: English to Bulgarian
IT
IT (Information Technology)
No comment.
More
Less
Blue Board entries made by this user
13 entries
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Bulgarian to English: Interpretative Decision General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - Bulgarian Bulgarian
Тълкувателно решение № XX от XX/XX/XXXX г. на ВКС по т. д. XX
ОСГТК, докладчик съдията XX
чл. 137, ал. 1, т. 7 ТЗ чл. 141, ал. 1 ТЗ чл. 38, ал. 1 ЗЗД
Решение на ОС на ООД по чл. 137, ал. 1, т. 7 ТЗ не е необходимо условие за действителност на разпоредителна сделка с недвижим имот, собственост на дружеството или вещно право върху него, сключена от представляващия дружеството орган (управител/управители).
Към органното представителство на търговските дружества при сключване на търговска сделка от едно и също лице, като органен представител по силата на закона на две търговски дружества, не се прилага забраната на чл. 38, ал. 1 ЗЗД.
————————————————————————————————
Тълкувателно дело XX г. е образувано с Разпореждане от XX на Председателя на Върховния касационен съд по предложение на зам. председателя на Върховния касационен съд и ръководител на Търговска колегия, и на зам. председателя на Върховния касационен съд и ръководител на Гражданска колегия, основано на постановено по чл. 292 ГПК Определение № XX. по т. д. № XX г. на Върховен касационен съд, Търговска колегия, II отделение и по предложение на зам. председателя на Върховния касационен съд и ръководител на Търговска колегия, и на зам. председателя на Върховния касационен съд и ръководител на Гражданска колегия, поради противоречива съдебна практика, по въпросите:
Translation - English English
Interpretative Decision No XX from XX/XX/XXXX of the Supreme Court of Cassation (SCC) for IC (interpretative case) XX of the
General Assembly of the Civil and Commercial Colleges (GACCC), reporting judge XX
art. 137, para. 1, p.7 of the Commercial Act (CA) Art. 141, para. 1 of the CA, art. 38, para. 1 of the Obligations and Contracts Act (OCA)
A decision of the General Assembly (GA) of the OOD (ООД (LLC)) under art. 137, para. 1, p.7 of the CA is not a necessary condition for the validity of a disposition transaction of a real estate over which the company has a title right or another real property right, concluded by the representative body of the company (Manager/Managers).
The prohibition under art. 38, para. 1 of the OCA does not apply to the representation of commercial companies by their bodies when a commercial transaction is concluded by and between one and the same person acting in their capacity by virtue of the law as a body representing the two companies.
————————————————————————————————
Interpretative Case No XX is instituted with Order of the Chairman of the Supreme Court of Cassation dated XX proposed by the Deputy chairman of the Supreme Court of Cassation and Head of the Commercial college and the Deputy Chairman of the Supreme Court of Cassation and Head of the Civil college, based on the provided in art. 292 of the Civil Procedure Code (CPC) Order No. XX for IC No XX of the Supreme Court of Cassation, the Commercial College, Division II and based on a proposal by the Deputy Chairman of the Supreme Court of Cassation and Head of the Commercial College and the Deputy Chairman of the Supreme Court of Cassation and Head of the Civil College, due to a contradictory judicial practice, in regards with the following questions:
English to Bulgarian: Customer Service /Online help General field: Marketing Detailed field: Marketing / Market Research
Source text - English Our Customer Service Representatives are ready to assist you 24 hours a day with cases for help with configurations, orders, quotes, returns, deal support, service contracts, profile/login, tool access, training.
Access Customer Service Central to create, manage and view cases online Customer Service Representatives are ready to assist you 24 hours a day with cases for help with configurations, orders, quotes, returns, deal support, service contracts, profile/login, and tool access.
The FAQ page will help you find answers to the most commonly-asked questions about your Purchase Order.
Translation - Bulgarian Нашите представители за обслужване на клиенти са готови да ви помогнат 24 часа в денонощието с помощ при конфигурации, поръчки, оферти, връщания, поддръжка при сделки, договори за услуги, профил/вход, достъп до инструменти, обучение.
Чрез Централата за поддръжка на клиенти можете да създавате, управлявате и да преглеждате случаи. Oнлайн представителите за обслужване на клиенти са готови да ви помогнат 24 часа в денонощието с помощ при конфигурации, поръчки, оферти, връщания, поддръжка при сделки, договори за услуги, профил / вход, достъп до инструменти.
Страницата за често задавани въпроси ще ви помогне да намерите отговори на най-често задаваните въпроси относно вашата заявка за поръчка.
Years of experience: 14. Registered at ProZ.com: Mar 2010. Became a member: Jun 2014.
Credentials
English to Bulgarian (National Association of Judiciary Interpreters and Translators) English to Bulgarian (American Translators Association) Bulgarian to English (National Association of Judiciary Interpreters and Translators) Bulgarian to English (American Translators Association) Russian to English (National Association of Judiciary Interpreters and Translators)
Russian to English (American Translators Association) French to English (Sofia University (St. Kliment Ohridski)) Russian to Bulgarian (Sofia University (St. Kliment Ohridski)) French to Bulgarian (American Translators Association)
SERVICES: English, Bulgarian, French, Russian < > English,
Bulgarian Translations and Editing
· Translations,Proofreading,andSubtitling.NativespeakerofBULGARIAN and ENGLISH
(US)asnative.
· Simultaneous, Consecutive
and over the phone interpreting Bulgarian <>English
Legal:
Laws, Legal Acts, Patent, Patent registrations, Service mark, Trade Mark, United States Patents and Trademarks, Domains, Domain registrations, Utility Patents, Design Patents, Patents, Court Protocols, Courts Reports, Court Orders, Labor Law, Labor Act, Gamin Act, Trading act, Financial disclosures, Legal Cases, International Law Cases, Cause of action, International contracts, Breach of contract litigation, Case file translation, Court Interpreter, Federal cases, Superior Court Cases, Attorney’s Position, Case brief, Deposition, Witness statement, Police reports, Documents, Diplomas, Certificates, Transcripts, Motion for enforcement of child support order, Witness statement, Dissolution of Marriage Decision, Judgement, Regulations, EU law, European Union, EU Gambling act
Finance:
Bank Agreements, Bank Statements, Financial Results, Tax returns, Investment portfolios, Trading orders, Securities, Options, Stocks, Trade agreement, etc.
Business:
Agreements, Contracts, Deals, Regulations, Certifications, Proposal, Marketing collateral, Marketing research, Negotiations. Entertainment: Voice over, Translations and Voice coach for Jean Claude Van Johnson Amazon series, PBS documentaries subtitling, Movie translations, Subtitling, Video Games Translations, You Tube Video Subtitling / Transcription / Translation / Time-codes.
Life sciences:
Clinical research, Clinical trial protocols and amendments, Patient Information Sheets (PIS), Informed Consent Forms (ICF), Case Report Forms (CRF) and eCRF, Patient Diaries and eDiaries, Patient-Reported Outcomes (PRO) and ePRO, Scales and Quality of Life questionnaires, Serious adverse event reports, Patient safety cards, Investigator's Brochures, Investigational drug labels, Ethics committee submissions, Clinical trial agreements, Clinical trial authorizations, Psychology, Medical Insurance Documentation, Medical devices and software, Hospital Discharge, Clinical Trial Email Invitation, Clinical Trial Phase I – IV, Clinical and Laboratory tests
Literature and film:
·Book translation “Personal equation” form French into English (for the US Market)
·Film / Television translation – Netflix translator French into English
·MT software development assistance - evaluate machine translations and assign them a rating: 1-5.
·MTPE in XTM, MemoQ, Trados
·MTPE QA ·In collaboration with a team of linguists testing language translation software for the National Virtual Translation Center. In this phase of software development, we were checking the accuracy of the performance before the search becomes open source. Evaluate machine translations (MTPE) and assign them a rating: 1-5.
EXPERIENCE:
Freelance Translator/ Editor/Conference and Court Interpreter - January 2005 – Present
• Translations and Editing - Focus on Legal Documents, Financial Documents, Medical Documents, Clinical studies
• Interpreting: Conference interpreting for Department of State, Court Interpretation, Official translator and interpreter for the Bulgarian Consulates in the US and Bulgarian Ministry of Interior, Registered Colorado court interpreter
• Desktop services for all languages; Proficient in InDesign, Framemaker, SDLX, Illustrator and Quark. Experienced Project Manager
EDUCATION:
• Columbia College Chicago: Concentration: Interactive arts and Media, Web design.
• ORT Niles, IL: Certificate in Graphic Design and Desktop Publishing.
• Sofia University St. Kliment Ohridski: Masters in Social Studies, Bachelor in Teaching.
• French Language School
SOFTWARE:
• CAT Tools: Trados, Memo Q, Memsource, Smartcat, TMS. XTM • Graphics: Adobe Photoshop, Illustrator, InDesign, Flash, Quark Express, Image editing.
• Coding: HTML, CSS, XHTML, C#.
• General: MAC and PC, Professional proficiency in Microsoft Office; FTP site access.
Memberships:
ATA, NAJIT, IAPTI, Translators without Borders
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.