Working languages:
Japanese to English

Sally Wals
Prompt and professional service

Local time: 05:03 AWST (GMT+8)

Native in: English 
Send email
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive entries

 Your feedback
Account type Freelancer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading
Specializes in:
Advertising / Public RelationsCosmetics, Beauty
General / Conversation / Greetings / LettersTourism & Travel
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 10, Questions asked: 8
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 2
Translation education Bachelor's degree - University of Western Australia
Experience Years of translation experience: 6. Registered at Dec 2005. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Japanese to English (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters, verified)
Japanese to English (Japanese Language Proficiency Test N1, 2010, verified)
Japanese to English (Business Japanese Test L1 (555 points), 2013 , verified)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Web content management software, Powerpoint, SDL TRADOS
Training sessions attended Finding mistakes in your translation [download]
The Language of Legal Correspondence: Reading and Understanding Legal Communications [download]
The Language of Contracts: Reading and Understanding Contracts [download]
Professional practices Sally Wals endorses's Professional Guidelines (v1.1).
About me
Who am I?
I come from a small town in rural Australia, with a passion for travel, learning and meeting new people. I have spent most of my adult life pursuing the study of Japanese language. I love the new ways in which it makes me think, and the challenge of expressing myself in a different culture.
After a total of 6 years in Japan I relocated back to Australia in August 2014.

What experience do I have?
I have three years experience in translation working for a prefectural government institution in Japan, completing in-house translations and translations on request for local governments.

I have worked full time as a freelance translator since August 2014 in my home in Perth.

I am able to translate a wide variety of documents in the field of business, including documents relating to tourism, marketing, and business letters.

What are my ethics?
Through my experience in creating translations that act as a lifeline for residents of Japan with no literacy in the Japanese language, I have developed a work ethic that drives me to create translations that are catered for the readership, culturally sensitive, are easy to understand while maintaining accuracy for both native and non-native speakers of English, and need minimal or no editing.

I am looking forwards to cooperating with you.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 4
(All PRO level)

Language (PRO)
Japanese to English4
Top general field (PRO)
Top specific field (PRO)
Finance (general)4

See all points earned >
Keywords: Japanese, English, business, tourism, general

Profile last updated
May 13, 2017

More translators and interpreters: Japanese to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search