Member since May '06

Working languages:
English to Polish
Polish to English
Polish (monolingual)

Stanislaw Czech, MCIL
Every word matters

London, England, United Kingdom
Local time: 11:00 BST (GMT+1)

Native in: Polish (Variant: Standard-Poland) Native in Polish
  • Send message through Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
37 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
This person is helping to localize into Polish
This person is a trainer
This person has written 1 article
This person has offered one or more presentations at a event
This person has translated 78,728 words for Translators without Borders
This person is a top KudoZ point holder in English to Polish
User message
Every word matters
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
This person is listed as an employee of:
Blue Board affiliation:
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, Transcription, Project management
Specializes in:
Law (general)Real Estate
Law: Patents, Trademarks, CopyrightLaw: Contract(s)
Business/Commerce (general)Government / Politics
General / Conversation / Greetings / LettersInternet, e-Commerce
Sports / Fitness / RecreationGames / Video Games / Gaming / Casino

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 78,728
English to Polish - Rates: 0.06 - 0.10 GBP per word / 25 - 35 GBP per hour
Polish to English - Rates: 0.06 - 0.10 GBP per word / 25 - 35 GBP per hour
Conditions apply
Preferred currency GBP
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 5074, Questions answered: 2119, Questions asked: 197
Project History 18 projects entered    1 positive feedback from outsourcers

Blue Board entries made by this user  35 entries

Glossaries business, Education, EU, Legal , Maritime, medical, Misc, Varia - no guarantee of quality
Translation education Other - Westminster University
Experience Years of experience: 14. Registered at Jan 2006. Became a member: May 2006. Certified PRO certificate(s)
Credentials English to Polish (Chartered Institute of Linguists, verified)
English to Polish (University of Westminster, verified)
Polish to English (University of Westminster, verified)
Memberships CIOL
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Adobe Acrobat, Encyclopaedia Britannica 2006 , Fine Reader Professional 9.0, MS Office 2003, MS Office 2007, OCR software,, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
Forum posts 1068 forum posts
Website http://www.polish-translator.couk
CV/Resume English (PDF), Polish (PDF)
Events and training
Powwows attended
Professional practices Stanislaw Czech, MCIL endorses's Professional Guidelines.
Full logo
Certified PROs.jpg


Polish – English translator since 2006. Master Degree in Law. Diploma in Translation issued by the Chartered Institute of Linguists. Persistently discovering languages and culture. Passionate about terminology. Certified and experienced user of SDL Studio and SDL Multiterm. Dedicated to continuing professional development. Approximate daily capacity 2,500 words.

Key achievements:

  • Diploma in Translation issued by IOL, Technology paper passed with distinction
  • Master Degree in Law, highest note for Master Thesis on consumer protection (written in English)
  • Qualified Member of the Chartered Institute of English
  • - Certified Pro
  • Second top contributor of KudoZ in speciality law in my main language pair (English - Polish)

Professional Experience>

Freelance translator 2006 - present

  • Over 3,500 translation projects completed
  • Several millions translated and proofread words
  • Certified and experienced user of SDL Studio 2011 and SDL Multiterm

Clients’ profiles: translation agencies, law offices, providers of social care, local authorities, housing associations, businesses employing Polish people or selling on Polish market, IT companies.

Main fields

  • Criminal Law: statements, summons, warrants, cautions, correspondence, sentences, orders.
  • Contract Law: contracts of sale, lease contracts, rental agreements, supply contracts, confidentiality agreements, non-disclosure agreements.
  • Company Law: articles of association, statutes, minutes, bylaws.
  • Family Law: death certificates, marriage certificates, last wills, codicils.
  • Employment Law: employment agreements, minutes of disciplinary proceedings, insurance policies, annual meetings.
  • Business: policies, audits, human resources, training materials, handbooks and manuals for employees, presentations.
  • Marketing: brochures, campaigns, testimonials, websites, presentations, case studies, AdWords campaigns, press releases, annual reports.
  • IT: localization of software, help files, training materials, localization of Android and IPhone apps.
  • Gaming: localization of gaming services, terms and conditions, promotional materials, help files.

You may see a list of sample projects in the Sample Projects tab.

Freelance Interpreter 2006 - 2011

Several hundred hours of consecutive, telephone and whispered interpreting.

Clients' profiles: translation agencies, law offices, providers of social care, local authorities, housing associations, businesses employing Polish people, Polish companies entering negotiations in the UK.

Main fields

  • Law: conferences with barristers and solicitors, hearings in magistrate courts, crown courts and the High Court of Justice
  • Business: interpreting for Polish companies during fairs in the UK and coming to the UK for negotiations, disciplinary hearings, trainings for employees, etc.
  • Local authorities/social care: interviews, meetings, core group conferences, domestic visits, interviews in schools, etc.

Volunteer work

  • Participation in localization into Polish of - so far around 7,000 words translated
  • Active volunteer supporting organization Translators without Borders, so far over 70,000 words translated
English to Polish volunteer translator
English to Polish volunteer translator

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 5219
PRO-level pts: 5074

Top languages (PRO)
English to Polish4224
Polish to English830
Russian to Polish4
Top general fields (PRO)
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Law (general)1579
Law: Contract(s)938
Business/Commerce (general)323
General / Conversation / Greetings / Letters239
Sports / Fitness / Recreation143
Government / Politics97
Pts in 78 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects18
With client feedback1
100% positive (1 entry)

Job type
Language pairs
English to Polish11
Polish to English7
Specialty fields
Law: Contract(s)4
Law (general)3
Real Estate3
Human Resources2
International Org/Dev/Coop2
Marketing / Market Research1
IT (Information Technology)1
Business/Commerce (general)1
Computers (general)1
Advertising / Public Relations1
Environment & Ecology1
Tourism & Travel1
Government / Politics1
Other fields
Poetry & Literature2
Medical (general)2
Medical: Health Care2
Electronics / Elect Eng1
Automotive / Cars & Trucks1
Medical: Pharmaceuticals1
Energy / Power Generation1
stanislaw_czech's Twitter updates
    Keywords: Polish translator in London, English-Polish translations, Polish translations, Polish translator, Polish translation, Polish legal translator, English legal translator, English to Polish legal translator, English to Polish legal translator, English Polish legal translator, English to Polish legal translations, Polish to English legal translator, Polish to English legal translation, Polish English legal translator, Polish English legal translation, legal translations, translation of correspondence, translation of certificates and diplomas, translation of contracts, translation of bylaws, translation of appraisals, translation of statutes, translation of articles of association, translation of regulations, translation of EU documents, translation of websites, contract law, company law, employment law, tort law, EU law, property law, legal translation, business translation, real estate translation, financial translation, tender, consumer law, translation of web-pages, e-commerce, ecommerce, online purchases, London, Polish translator in London, public procurement, capital market, legal, business, economy, technical, electronic commerce, consumer protection, consumer law, Tłumacz w UK, polski tłumacz w Anglii, tłumacz w Londynie, tłumacz, prawnik, tłumacz języka angielskiego, tłumaczenia prawnicze, tłumaczenia prawne, tłumaczenie umów, tłumaczenie regulaminów, tłumaczenie operatów, tłumaczenie korespondencji, tłumaczenie ofert przetargowych, tłumaczenie statutów spółek, tłumaczenie sprawozdań finansowych, tłumaczenie statutów, tłumaczenie aktów prawnych, tłumaczenie dokumentów, tłumaczenie certyfikatów, tłumaczenie świadectw, tłumaczenie indeksów, tłumaczenie dyplomów, tłumaczenie warunków umów, tłumaczenie sprawozdań zarządu, tłumaczenie stron internetowych, prawo konsumenta, prawo konsumenckie, prawo ochrony konsumenta, handel elektroniczny, sprzedaż przez Internet, tłumaczenia Londyn, Londyn, tłumacz w Londynie, ekonomia, biznes, świadectwa, dyplomy, zaświadczenia, umowy, kontrakty, prawo cywilne, prawo handlowe, prawo gospodarcze, prawo karne, prawo finansowe, Stanisław Czech, Stanislaw Czech, Staszek Czech, ochrona konsumenta, prawo ochrony konsumenta, interpreter, Polish interpreter, court interpreter, Polish interpreter in London, interpreting, consecutive interpreting, , tłumacz ustny, tłumacz ustny w Londynie, Polski tłumacz ustny, tłumaczenia ustne, tłumaczenia konsekutywne, tłumacz konsekutywny, tłumacz ustny, tłumaczenia ustne, Anglia, Walia, Szkocja, Wielka Brytania, Zjednoczone Królestwo, tłumacz w Anglii, tłumacz w Wielkiej Brytanii, tłumaczenie znizek ubezpieczeniowych, tłumaczenie dyplomów, tłumaczenie dyplomu, tłumaczenie matury, tłumaczenie prawne, tłumaczenie dokumentów, tłumaczenie medyczne, tłumaczenie zniżek, tłumaczenie dokumentów Anglia, tlumaczenie dokumentów Wielka Brytania, tlumaczenie dyplomu, tlumaczenie aktu slubu, tlumaczenie aktu malzenstwa, tlumaczenie aktu urodzenia, tlumaczenie suplementu, tlumaczenie zwolnienia, tlumaczenie wyroku, tlumaczenie sadowe, tlumaczenie zaswiadczenia o niekaralnosci, tlumaczenie referencji, pisanie cv, pisanie listu motywacyjnego, przygotowanie cv, przygotowanie listu motywacyjnego, nin, national insurance number, child benefit, housing benefit, tax credit, tlumaczenie umowy, tłumacz przysięgły, tlumacz przysiegly, tlumaczenie przysiegle, tłumaczenie przysięgłe

    Profile last updated
    May 5

    More translators and interpreters: English to Polish - Polish to English   More language pairs