Working languages:
French to Spanish
French to Galician
English to Galician

Margarita Díaz
Over 20 years experience

Galicia, Spain
Local time: 16:07 CEST (GMT+2)

Native in: Spanish (Variant: Standard-Spain) Native in Spanish, Galician Native in Galician
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling
Specializes in:
Cinema, Film, TV, DramaMedia / Multimedia
Business/Commerce (general)Computers (general)
Law (general)Science (general)
OtherMarketing / Market Research

French to Spanish - Rates: 0.08 - 0.11 EUR per word / 20 - 25 EUR per hour
French to Galician - Rates: 0.08 - 0.11 EUR per word / 20 - 25 EUR per hour
English to Galician - Rates: 0.08 - 0.11 EUR per word / 20 - 25 EUR per hour
English to Spanish - Rates: 0.08 - 0.11 EUR per word / 20 - 25 EUR per hour
Italian to Galician - Rates: 0.08 - 0.11 EUR per word / 20 - 25 EUR per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 16, Questions answered: 21
Payment methods accepted Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 2
Translation education Bachelor's degree - Universidade de Vigo
Experience Years of translation experience: 24. Registered at Mar 2011. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials French to Spanish (Escuela Oficial de Idiomas, verified)
English to Spanish (Universidad de Vigo, verified)
English to Galician (Universidad de Vigo, verified)
Galician to Spanish (Universidad de Vigo, verified)
Spanish to Galician (Universidad de Vigo, verified)
Memberships N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, BelleNuit, EZtitles, Powerpoint
Training sessions attended Trainings
Professional practices Margarita Díaz endorses's Professional Guidelines (v1.1).
I graduated in 1996 in Translating and Interpreting at the University of Vigo for the language combination EN/DE - ES/GAL and worked since then as a freelancer for different Spanish and Galician dubbing studios whose final clients were Galician and Spanish television channels.

I am also a subtitler both for open subtitles and subtitling for the hearing impaired.

My aim is to provide full customer satisfaction. Therefore, not only is a high quality translation a must, but I believe that an excellent communication with my customers is essential in order to understand their needs and keep them tracked at any moment for peace of mind.

Please do not hesitate to contact me for further references, my full CV or proof of qualifications.
Keywords: audiovisual translation, translation english spanish, translation english galician, english, galician, spanish, subtitler, subtitling, hearing impaired, french, italian, traducción audiovisual, subtitulado, inglés, francés, italiano, galego, español, traducción audiovisual, doblaje, subtitulado para sordos

Profile last updated
May 1, 2018

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search