Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Would you like to accept dynamic content from this profile owner?
Member since Jan '12
English to Portuguese Portuguese to English
Nuno Rosalino Marketing, Business, IT & Literature.
An avid reader from an early age, it didn't take me long to develop an infatuation with Anglo-American culture and by the age of 18 I already had my Certificate of Proficiency in English (C2 CEFR) from Cambridge University. These days, I am a highly-qualified and award-winning translator with 5 years of experience, specialized in the fields of Literature, Marketing and I.T. I have a Master's Degree in Literary Translation, during which I learned how to craft elegant prose, tailor-made to fit the client's needs and the reader's expectations. My Bachelor's was also in Translation, and during it I learned everything one needs to become a good technical translator: from excellent terminology research and CAT tool usage to more practical business matters.
Commitment to Quality
While translating literature, one quickly learns the benefits of meticulous proofreading. As such, every single translation I deliver to my clients - be it a simple certificate or the most intricate prose - is carefully reviewed at least twice: a close bilingual review followed by a monolingual review read aloud. This ensures that your translation will not just be delivered meeting rigorous professional standards, but it will also read fluently. I also own, and make dilligent use, of FLIP 10, the same Portuguese spellchecker used by the EC and major Portuguese newspapers.
How May I Help?
Being well-versed in the art of crafting natural dialogue, I also offer subtitling services. I am also available for transcreation and localization projects. If you need a translation that reads like an original, why not shoot me a message?