Member since Sep '11 Working languages: English to Portuguese Portuguese to English Spanish to Portuguese
Karina Alves Not lost in translation :)
Local time: 05:06 -02 (GMT-2) Native in
: Portuguese (Variant: Brazilian)
English - Brazilian Portuguese Subtitler / Localization QCer, QAer - Connected to the world... And to the word.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member This person has a SecurePRO™ card. View now. Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription, Project management
Specializes in: Business/Commerce (general) Cinema, Film, TV, Drama Tourism & Travel Advertising / Public Relations Internet, e-Commerce Marketing / Market Research Management General / Conversation / Greetings / Letters Food & Drink USD PRO-level points: 63, Questions answered: 33, Questions asked: 1 Wire transfer, Money order Graduate diploma - Universidade Gama Filho (Brazil) Years of translation experience: 12. Registered at ProZ.com: Sep 2011. Became a member: Sep 2011. N/A English to Portuguese (Brasillis Idiomas) Portuguese to English (Brasillis Idiomas) N/A EZTitles, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Subtitle Workshop, Wordfast CV available upon request
Freelance Audiovisual Translator, QAer, QCer (English - Brazilian Portuguese) since 2010,
performing top-notch translations and quality control for major studios and entertainment companies.
- Subtitle translation and quality control for TV shows, series, movies, and documentaries of all genres,
working with Brazilian and international entertainment studios and companies;
- Proofreading, editing, correlation, conform, rematch, spotting, timing, localization, SDH, and transcription;
- Ensuring that subtitling and dubbing files are consistent throughout series and that files are free of errors
and have the best quality possible;
- Proofreading of dubbing scripts and Audio QC of dubbed files.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Keywords: Portuguese, Brazilian Portuguese, entertainment, movies, TV, streaming, fiction, book, English, Spanish, subtitling, subtitles, proofreading, proof, translation, international, Canada, USA, United States, bilingual, translator, freelance, freelancer, technical, QA, QC, LQC, quality control, localization, series, movie, documentary, project manager, expertise, dubbing, postmix, premix, script, consistency, runtime, trailer.
Profile last updated Nov 6, 2019