This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Transcription
Expertise
Specializes in:
Human Resources
Chemistry; Chem Sci/Eng
Engineering (general)
Energy / Power Generation
Law (general)
Idioms / Maxims / Sayings
Also works in:
IT (Information Technology)
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Telecom(munications)
Construction / Civil Engineering
Biology (-tech,-chem,micro-)
Accounting
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Law: Contract(s)
Ships, Sailing, Maritime
Business/Commerce (general)
Advertising / Public Relations
Sports / Fitness / Recreation
Cinema, Film, TV, Drama
Tourism & Travel
Art, Arts & Crafts, Painting
Poetry & Literature
History
Textiles / Clothing / Fashion
Manufacturing
More
Less
Rates
English to Spanish - Rates: 0.05 - 0.07 USD per word Spanish to English - Rates: 0.05 - 0.07 USD per word
Spanish to English: REGLAMENTO DE LA LEY No. 727, LEY PARA EL CONTROL DEL TABACO General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - Spanish DECRETO No. 41-2011
El Presidente de la República
Comandante Daniel Ortega Saavedra
CONSIDERANDO
I
Que la Constitución Política de Nicaragua en su Artículo 59 establece que "Los nicaragüenses tienen derecho, por igual, a la salud. El Estado establecerá las condiciones básicas para su promoción, protección, recuperación y rehabilitación. Corresponde al Estado dirigir y organizar los programas, servicios y acciones de salud y promover la participación popular en defensa de la misma. Los ciudadanos tienen la obligación de acatar las medidas sanitarias que se determinen."
II
Que la 56” Asamblea Mundial de la Salud, WHA56.1, aprobó el 21 de mayo 2003. El Convenio Marco para el Control del Tabaco, siendo su objetivo y de sus protocolos proteger a las generaciones presentes y futuras contra las devastadoras consecuencias sanitarias, sociales, ambientales y económicas del consumo de tabaco y de las exposición al humo de tabaco proporcionando un marco para las medidas de control del tabaco que habrán de aplicar las Partes a nivel nacional, regional e internacional a fin de reducir de manera continua y sustancial la prevalencia del consumo de tabaco y la exposición al humo de tabaco.
III
Que la República de Nicaragua, mediante Decreto AN No. 5318, publicado en la Gaceta, Diario Oficial el 01 de Febrero del 2008, ratifico el Convenio Marco de la OMS para el Control del Tabaco.
IV
Que la Asamblea Nacional de Nicaragua, aprobó la Ley No. 727, "Ley para el Control del Tabaco", publicada en La Gaceta, Diario Oficial No. 151 del diez de Agosto del 2010; la que establece en su artículo 30 que La presente Ley será reglamentada en base a lo establecido en el numeral 10 del artículo 150 de la Constitución Política de la República de Nicaragua.
POR TANTO
En uso de las facultades que le confiere la Constitución Política
HA DICTADO
El siguiente:
DECRETO
REGLAMENTO DE LA LEY No. 727, LEY PARA EL CONTROL DEL TABACO.
Capítulo I
Disposiciones Generales
Artículo 1.- Objeto.
El presente Reglamento tiene por objeto establecer disposiciones legales necesarias para la aplicación de la Ley No. 727, "Ley para el Control del Tabaco", publicada en La Gaceta No. 151 del 10 de Agosto del 2010.
El presente reglamento desarrolla disposiciones relativas a la regulación, prevención y control de los riesgos originados por el consumo de productos del tabaco, a fin de proteger la salud de las personas, la familia y la comunidad frente a los riesgos sanitarios, sociales, ambientales y económicos ocasionados por el consumo de estos productos y por la exposición al humo del tabaco. Asimismo, establece disposiciones reglamentarias relativas a la regulación, la comercialización, publicidad y promoción de los productos del tabaco; y establece los mecanismos de fiscalización y sanción administrativa, de conformidad a lo establecido en la Ley.
Artículo 2.- Uso de Términos.
Para efectos del presente Reglamento, cuando se utilice la palabra Ley, deberá entenderse que se está haciendo referencia a la Ley No. 727, Ley para el control del Tabaco publicada en La Gaceta No. 151 del 10 de Agosto del 2010, asimismo, cuando se cite la palabra Reglamento, se entenderá que se refiere al presente Decreto y cuando se utilice la sigla MINSA se entenderá que se refiere al Ministerio de Salud.
Artículo 3.- De la Autoridad de Aplicación.
Para garantizar el efectivo cumplimiento de los fines señalados en el artículo 2 de la Ley el MINSA, en su carácter de Órgano Rector de la Salud aplicará sus disposiciones teniendo como marco de referencia la defensa y promoción del interés común y la salud pública, el estricto cumplimiento de lo establecido en la Legislación Nacional y en los Instrumentos Internacionales vigentes y vinculantes para la República de Nicaragua en materia de control de tabaco
Translation - English DECREE NO. 41.2011
The President of the Republic
Commander Daniel Ortega Saavedra
CONSIDERING
I
That Article 59 of the Political Constitution of Nicaragua establishes that “Nicaraguans have equal rights to health services. The state shall establish the basic conditions for their development, protection, recovery and rehabilitation. It is the responsibility of the State to manage and organize health programs, services and actions as well as promoting civil participation in defense of health matters. Citizens have the obligation to comply with determined sanitary measures.”
II
That on May 21st, 2003, the 56th World Health Assembly, WHA56.1, approved the Framework Convention on Tobacco Control, with the main objective of this Convention and its protocols being the protection of present and future generations against the devastating health, social, environmental and economic consequences of tobacco consumption and the exposure to tobacco smoke, providing a framework for tobacco control measures which the Parts must apply nationally, regionally and internationally to continuously and substantially reduce the prevalence of tobacco consumption and exposure to tobacco smoke.
III
That the Republic of Nicaragua, by means of Decree No. 5318, published in the Official Journal La Gaceta on February 1st 2008, ratified the Framework Convention on Tobacco Control by the World Health Organization (WHO).
IV
That the National Assembly of Nicaragua passed Law No. 727, “Law for Tobacco Control”, Published in the the Official Journal La Gaceta No. 151 corresponding to August 10th 2010. Said law establishes in Article 30 that this law will be regulated according to Article 150, paragraph 10 of the Political Constitution of the Republic of Nicaragua.
THEREFORE
By the powers vested in him by the Political Constitution
HAS DICTATED
The following:
DECREE
REGULATION OF LAW No. 727, TOBACCO CONTROL LAW
Chapter I
General Provisions
Artícle 1. – Objective
The following Regulation has the objective of establishing the necessary legal provisions to apply Law No. 727, “Tobacco Control Law”, published in La Gaceta No. 151 corresponding to August 10th 2010.
The following Regulation exposes provisions related to the regulation, prevention and control of the risks of tobacco consumption, with the goal of protecting the health of people, families and the community against the health, social, environmental and economic risks related to the regulation, commercialization, advertising and promotion of tobacco products. It establishes mechanisms for auditing and administrative sanctions, according to what has been established by law.
Article 2.- Use of Terminology
For the present Regulation, it will be understood that whenever the word Law is used it will refer to Law No. 727, Tobacco Control Law published in La Gaceta No. 151 corresponding to August 10th 2010. Likewise, when the word Regulation is quoted, it will be understood in reference to this present decree. It will be understood that when the acronym MINSA is used it is in reference to the Nicaraguan Ministry of Health.
Article 3. - On the Authority of Implementation
To guarantee the adequate accomplishment of the goals set in article 2 of the Law, MINSA, in its capacity as Governing Body on Health Matters, will apply its provisions using a frame of reference based on the defense and promotion of common interest, on the strict accomplishment of what has been established in Nicaraguan National Legislation and on valid and entailable International Instruments for the Republic of Nicaragua regarding tobacco control.
English to Spanish: Administrative Services Agreement General field: Bus/Financial Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English ARTICLE 1
SERVICES
(1) Subject to the terms and conditions of this Agreement, SERVICE PROVIDER shall, during the term of this Agreement, provide to RECIPIENT administrative services as specified in schedule A hereto (hereinafter "services").
(2) SERVICE PROVIDER and RECIPIENT may mutually agree in writing to alter Schedule A and/or the Term Sheets either to add or discontinue Services or to extend or reduce the scope of services. Upon request, SERVICE PROVIDER will provide RECIPIENT with a cost estimate for additional or extended Services.
(3) Each party may alter Schedule A to discontinue certain Services by giving to the other party twelve (12) months prior written notice to the end of a calendar year, provided, however, that RECIPIENT shall be entitled to discontinue a Service prior to the Initial Period (as defined in Article 14) only if (i) RECIPIENT can show that the Service price (as defined in Article 7) is materially higher than the market price for a comparable service and (ii) SERVICE PROVIDER declined to adjust the Service Price accordingly within a period of six (6) months after having received a written notice of RECIPIENT indicating the market price (including reasonable details) and the intention of RECIPIENT to discontinue the respective Service if SERVICE PROVIDER does not adjust the Service price accordingly.
ARTICLE 2
PROJECT SERVICES, ADDITIONAL SERVICES
(1) In addition to the Services, SERVICE PROVIDER and RECIPIENT may, from time to time, agree on rendering services in connection with special projects (hereinafter "project Services"). The terms and conditions for Project Services shall be separately agreed upon between the parties.
(2) Upon the reasonable request of RECIPIENT, SERVICE PROVIDER is willing to provide to RECIPIENT services other than the Services (hereinafter "Additional Services"), provided that (i) a special situation outside the normal course of business occurs where RECIPIENT needs such an Additional Service, (ii) the kind of the Additional Service is similar to the Services and (iii) SERVICE PROVIDER is able to provide the Additional Service without failing its own service requirements. RECIPIENT shall pay to SERVICE PROVIDER for the Additional Service a separate service fee which comprises all (direct and indirect) cost of the Additional Service plus an additional amount of five percent (5%).
ARTICLE 3
PROVISION OF SERVICES
(1) SERVICE PROVIDER shall attempt to provide Services requested by RECIPIENT
hereunder within such period of time, if any, as RECIPIENT may reasonably request,
provided, however, that SERVICE PROVIDER shall not have any liability towards
RECIPIENT and RECIPIENT shall not be entitled to claim a breach of this Agreement, if any reason, provided that SERVICE PROVIDER has advised RECIPIENT of such inability upon fifteen (15) days prior notice. SERVICE PROVIDER and RECIPIENT shall cooperate with one another in connection with scheduling the activities hereunder.
(2) At times when SERVICE PROVIDER is unable to fully meet its own service requirement and the requirement of RECIPIENT, then SERVICE PROVIDER shall allocate its available service resources in a fair and equitable runner to satisfy its own needs and the needs of RECIPIENT to the greatest extent practicable.
(3) Should SERVICE PROVIDER, for an unreasonable amount of time, be unable to provide certain Services for whatever reason, RECIPIENT shall - notwithstanding Article 12 (2) - be entitled to seek at its own expense the respective Services from a third party for that period of time SERVICE PROVIDER is unable to render the Services or, if longer, for that minimum period of time for which RECIPIENT has to engage the third party, because the third party is not willing to render the Services for a shorter period of time at reasonable terms and conditions, provided no other third party is willing to provide the respective Service for a shorter period of time at similar or even better terms and conditions. The Service Price for the respective Service not rendered by SERVICE PROVIDER shall be reduced accordingly.
Translation - Spanish ARTÍCULO 1
SERVICIOS
(1) Sujeto a los términos y condiciones de este Acuerdo, el PROVEEDOR DE SERVICIOS , durante la vigencia de este contrato, facilite al CLIENTE los servicios administrativos enumerados en el Anexo A de este documento (en adelante "Servicios").
(2)
El PROVEEDOR DE SERVICIOS y el CLIENTE pueden modificar de mutuo acuerdo por escrito para el Programa A y/o las Hojas de Condiciones, ya sea para añadir o descontinuar los servicios o para ampliar o reducir el alcance de los servicios. Previa solicitud, el PROVEEDOR DE SERVICIOS proveerá al CLIENTE una estimación de costos por servicios adicionales o ampliados.
(3)
Cada Parte podrá modificar el Anexo A para descontinuar ciertos Servicios, dando a la otra parte doce (12) meses de aviso por escrito previo al final del año de calendario, sin embargo, el CLIENTE tendrá derecho a interrumpir un Servicio antes del Periodo Inicial (como se define en el artículo 14) sólo si (i) el CLIENTE puede demostrar que el Precio del Servicio (como se define en el artículo 7) es significativamente más alto que el precio de mercado de un servicio comparable y (ii) el PROVEEDOR DE SERVICIOS se negó a modificar el Precio del Servicio en un plazo de seis (6) meses después de haber recibido una notificación por escrito del CLIENTE indicando el precio de mercado (incluyendo los detalles razonables) y la intención del CLIENTE de suspender el Servicio respectivo, si el PROVEEDOR DE SERVICIOS no se modifica acordemente el Precio del Servicio.
ARTÍCULO 2
SERVICIOS PARA PROYECTOS, SERVICIOS ADICIONALES
(1) Además de los servicios, el PROVEEDOR DE SERVICIOS y el CLIENTE pueden, ocasionalmente, ponerse de acuerdo sobre brindar servicios relacionados con proyectos especiales (en adelante "Servicios de Proyecto"). Los términos y condiciones para Servicios de Proyectos serán acordados por separado entre las partes.
(2)
A solicitud razonable del CLIENTE, el PROVEEDOR DE SERVICIOS está dispuesto a proporcionar
servicios al CLIENTE que sean diferentes a los Servicios (en adelante "Servicios Adicionales"),
siempre y cuando (i) suceda una situación especial, fuera del curso normal del negocio en donde el CLIENTE necesite de un Servicio, (ii) el tipo de Servicio Adicional sea similar a los Servicios y (iii) el PROVEEDOR DE SERVICIOS es capaz de proporcionar el Servicio Adicional incumplir en sus requisitos de Servicio originales. El CLIENTE pagará PROVEEDOR DE SERVICIOS por el Servicio Adicional una tarifa de servicio independiente que abarca todos los costos (directos e indirectos) del Servicio Adicional, más una cantidad adicional de cinco por ciento (5%).
ARTÍCULO 3
PRESTACIÓN DE SERVICIOS
(1) El PROVEEDOR DE SERVICIOS intentará proporcionar los Servicios solicitados por la presente al CLIENTE dentro de un lapso de un tiempo razonable solicitado por el CLIENTE, siempre y cuando el PROVEEDOR DE SERVICIOS no tenga ninguna responsabilidad hacia el CLIENTE y el CLIENTE no tenga derecho a reclamar un incumplimiento de este Acuerdo, por cualquier razón siempre y cuando el PROVEEDOR DE SERVICIOS haya advertido al CLIENTE de tal incapacidad con quince (15) días de antelación. El PROVEEDOR DE SERVICIOS y el CLIENTE cooperarán entre sí con respecto a la programación de las actividades descritas por la presente.
(2) En ocasiones que el PROVEEDOR DE SERVICIOS no pueda cumplir cabalmente con sus propios requisitos de servicio y los requisitos de servicio del CLIENTE, el PROVEEDOR DE SERVICIOS deberá asignar sus recursos disponibles de forma justa y equitativa para satisfacer sus propias necesidades y las necesidades del CLIENTE al mayor alcance factible.
(3) Si por cualquier razón, el PROVEEDOR DE SERVICIOS no pueda proporcionar algunos de los Servicios por una cantidad de tiempo razonable, el CLIENTE - no obstante el artículo 12 (2) - tendrá derecho a solicitar a su propio coste los respectivos Servicios de una tercera parte por el período de tiempo que el PROVEEDOR DE SERVICIOS no sea capaz de prestar los Servicios o por más tiempo, por el período de tiempo mínimo para recibir los Servicios de la tercera parte, si la tercera parte no está dispuesta a prestar los Servicios por un período de tiempo más corto en términos y condiciones razonables, siempre y cuando ninguna otra tercera parte está dispuesta a proporcionar los Servicios correspondiente por un período de tiempo más corto en términos y condiciones similares o mejores. El Precio del Servicio para el respectivo Servicio no prestado por el PROVEEDOR DE SERVICIOS será reducido acordemente.
Spanish to English: Interim Report - Geothermal Energy General field: Tech/Engineering Detailed field: Energy / Power Generation
Source text - Spanish 4.6 Geothermal
Geothermal power generation in El Salvador was started in 1975 and increased steadily. Current total output is 204MW. It is competitive in the power market. There is no serious problem about development and utilization of the geothermal energy by El Salvador, from an engineering viewpoint. LaGeo, a sole private company in charge of geothermal power development, has a plan of developing further 60 to 89 MW by around 2017. LaGeo is also considering possibility of development of another 10 MW, but its timing has not been planned yet. Expected total geothermal power generation capacity in El Salvador in future ranges from 300 to 400 MW based on the current information. However, this estimate and master plan should be revised several years later, in line with the advance of geothermal exploration and development in El Salvador.
4.6.1 Current Status
i) History and Current Status of Geothermal Power Generation in El Salvador
Exploration of geothermal resources in El Salvador was started in 1958. Then, the first exploration well was drilled in 1968. As a result, the first geothermal power station in Central America started its commercial power generation at Ahuachapán in 1975. This was the sixth in the world, following Italy (1913), New Zealand (1959), U.S.A. (1960), Japan (1966) and U.S.S.R. (1967).
The second geothermal power station in El Salvador started its commercial power generation at Berlín in 1992. Locations of Ahuachapán and Berlín are shown in Fig. 4.6.1.
Geothermal development in El Salvador had been carried out by CEL. However, in November 1999, it was separated as a result of a breakup and privatization, and became LaGeo. At first CEL held 100% share of LaGeo, but in June 2002, ENEL (Ente Nazionale per l'Energia elettrica), an Italian energy conglomerate, joined LaGeo as a strategic partner. Current shareholding ratio of CEL is 64% and that of ENEL Green Power, a subsidiary of ENEL, is 36%.
Geothermal power development in El Salvador has been continued steadily. Now, there are two geothermal power stations held and operated by LaGeo, in Ahuachapán and Berlín. Total installed capacity in Ahuachapán (3 units) is 95 MW. Its running capacity at the end of 2009 is reported to be 84 MW, 88% of the rated value.
Total installed capacity in Berlín (4 units) is 109.4 MW. Its running capacity at the end of 2009 is reported to be 108 MW, 98% of the rated value. History of growth of installed capacity in El Salvador is shown in Fig. 4.6.2.
LaGeo reported statistics of their geothermal development and power production at WGC2010 (World Geothermal Congress 2010). Based on the report, capacity factors at Ahuachapán, Berlín and the total average in 2009 were 80%, 79% and 79%, respectively. These values are good and show high performance among the geothermal power stations in the world.
History of generated electric energy at the two geothermal power stations in El Salvador is shown in Fig.4.6.3. Power generation at Ahuachapán once decreased from about 1982. Based on the report at WGC2010, problems occurred first by reservoir pressure decline, and then by reinjection. Then, new reinjection area was established in Chipilapa, next to Ahuachapán area. As a result, those problems were solved and the output started to recover from 1999. On the other hand, power generation at Berlín has been very successful. Based on the report at WGC2010, the statistics related to the geothermal power generation in 2008 by LaGeo are as follows:
• Production wells in operation: 32
• Injection wells in operation: 27
• Production of steam: 13.1 million tons
• Production rate of steam: 1,350 t/h
• Average production per well: 33.1 t/h
• Separated brine reinjected: 38.2 million tons
• Generation of electricity: 1,421 GWh (annual average capacity factor: 79.4%)
• Gross specific consumption of steam: 8.2 t/MWh
The survey team visited Berlín Geothermal Power Station on October 6, 2011. We were impressed by high level of operation and maintenance of the plant, and high level of awareness of environment and ecology of LaGeo, because the inside and outside of the power plant were neat and clean.
Based on the results, there appears to be no problem about level of exploration and development of geothermal energy and production and operation of geothermal power by LaGeo. Thus, it is obvious that El Salvador is able to continue geothermal power development by its own human resources.
ii) Geothermal Resources of El Salvador
Since El Salvador is located on the Pacific Ring of Fire (Pacific Volcanic Belt), there are a lot of volcanic activities in El Salvador. In El Salvador, there are two geothermal belts associated with its alignment of volcanoes; northern one and southern one (Fig. 4.6.4). Within the belts, 28 hot springs and 7 fumaroles have been found (Fig. 4.6.5, Table 4.6.1). Geothermal areas are zones which include those hot springs and/or fumaroles. Based on geochemical temperatures calculated from chemical analysis data of hot spring waters (e.g. Fournier, 1977), there are 12 geothermal areas which have estimated-underground-temperatures higher than 150oC, (Table 4.6.2) and also 12 geothermal areas which have estimated-underground-temperatures between 90 to 150oC (Table 4.6.3).
There is a possibility of geothermal power generation utilizing steam and/or hot water from the high-enthalpy geothermal fields shown in Table 4.6.2. Locations of those fields are shown in Fig. 4.6.6. As seen in this figure, they are all located in the southern geothermal belt.
On the other hand, there is a possibility of power generation by small-scale binary-cycle system utilizing hot water from the low-enthalpy geothermal fields shown in Table 4.6.3.
Based on information from LaGeo, there are some more fields which have possibility of binary-cycle geothermal power generation. They are not included in Table 4.6.2 or Table 4.6.3, but included in Table 4.6.1.
Estimated values of geothermal power generation potential (i.e. geothermal potential) in each field are shown in Table 4.6.2 and Table 4.6.3. They are estimated by the method of USGS (United States Geological Survey) (e.g. Muffer and Cataldi, 1978). The method first estimates underground heat energy (i.e. stored heat) using estimated underground temperature and estimated reservoir volume. Then it estimates geothermal power generation potential employing a recoverable factor.
In Table 4.6.2 and Table 4.6.3, they are estimated as a power output which can be continued for 25 years. The values of geothermal potential shown in Table 4.6.2 and Table 4.6.3 are those estimated in 1988 by Campos (1988), but the same values are still employed in the latest report at the Central American Geothermal Workshop in 2009 (Montalvo and Guidos, 2009).
This method is usually applied in early stages of geothermal exploration to see approximate range of possibility of geothermal power generation. However, the estimated value is only an estimation based on approximate information which still has certain amount of uncertainty. Thus the estimated geothermal potential does not guarantee any actual development size. This should be kept in mind when looking at this kind of estimated values, because existence and availability of a geothermal resource can only be confirmed by a success of steam discharge from an exploration well.
Translation - English 4.6 Geotermia
La generación de energía geotérmica en El Salvador se inició en 1975 y ha aumentado de manera constante desde entonces. La producción total actual es de 204MW. Esta es competitiva en el mercado de la energía. Desde el punto de vista de la ingeniería, no existe ningún problema grave relacionado con el desarrollo y la utilización de la energía geotérmica en El Salvador. LaGeo, la una única empresa privada a cargo del desarrollo de energía geotérmica, tiene un plan para desarrollar otros 60 MW más, llegando a 89 MW para el año 2017. LaGeo también está considerando la posibilidad de desarrollar otros 10 MW, pero no se ha establecido su programación todavía. En El Salvador, la capacidad esperada de generación total de energía geotérmica para el futuro va desde 300 hasta 400 MW, basándose en la información actual. Sin embargo, tanto esta estimación como el plan maestro deben ser revisados muchos años después, de acuerdo al avance de la exploración y el desarrollo geotérmico en El Salvador.
4.6.1 Estado actual
i) Antecedentes y estado actual de la generación de energía geotérmica en El Salvador
La exploración de recursos geotérmicos en El Salvador se inició en 1958. El primer pozo exploratorio fue perforado en 1968. Como resultado, la primera central eléctrica geotérmica en Centroamérica inició su generación comercial de electricidad en 1975, en Ahuachapán. Esta fue la sexta central eléctrica geotérmica comercial en el mundo, después de Italia (1913), Nueva Zelanda (1959), EE.UU. (1960), Japón (1966) y la Unión Soviética (1967).
La segunda central eléctrica geotérmica en El Salvador comenzó su producción comercial de electricidad en 1992, en Berlín. Las ubicaciones de Ahuachapán y Berlín se muestran en la figura. 4.6.1.
El desarrollo de la energía geotérmica en El Salvador se había llevado a cabo por CEL. Sin embargo, en noviembre de 1999 se produjo una separación a causa de una ruptura y la privatización, y LaGeo se convirtió en la entidad encargada de la energía geotérmica. En una primera instancia, CEL tenía 100% de participación en LaGeo, pero en junio de 2002, ENEL (Ente Nazionale per l'Energia Elettrica), un conglomerado energético Italiano, se unió a LaGeo como socio estratégico. La participación accionaria actual de CEL es de 64%, y la de Enel Green Power, filial de ENEL, es de 36%.
El desarrollo de la energía geotérmica en El Salvador se ha mantenido constante. Hoy en día existen dos centrales eléctricas geotérmicas, en Ahuachapán y Berlín, ambas mantenidas y operadas por LaGeo. La capacidad total instalada en Ahuachapán (3 unidades) es de 95 MW. Se informó que su capacidad de funcionamiento a finales de 2009 era de 84 MW, el 88% de su valor nominal.
La capacidad total instalada en Berlín (4 unidades) es de 109,4 MW. Se informó que su capacidad de funcionamiento a finales de 2009 era de 108 MW, el 98% de su valor nominal. La historia del crecimiento de la capacidad instalada en El Salvador se muestra en la fig. 4.6.2.
LaGeo reportó las estadísticas de su desarrollo y producción de energía geotérmica en el WGC2010 (Congreso Mundial de Geotermia 2010). Basándose en el informe, los factores de capacidad de Ahuachapán, Berlín y el promedio total en 2009 fueron de 80%, 79% y 79%, respectivamente. Estos valores son buenos y muestran un alto rendimiento entre las centrales eléctricas geotérmicas a nivel mundial.
En la Fig.4.6.3 se muestra la historia de la energía eléctrica generada en las centrales eléctricas geotérmicas en El Salvador. Por 1982, la generación de energía en Ahuachapán se redujo. Basándose en el informe presentado en el WGC2010, los problemas se produjeron por primera vez debido a la disminución de la presión del yacimiento, y luego por la reinyección. Entonces, la nueva área de reinyección se estableció en Chipilapa, a la par de la zona de Ahuachapán. Como resultado, los problemas se resolvieron y la producción comenzó a recuperarse a partir de 1999. Por otro lado, la generación de energía en Berlín ha sido muy exitosa. En el informe presentado en el WGC2010, las estadísticas relacionadas a la generación de energía geotérmica por LaGeo en 2008 son las siguientes:
• Pozos de producción en funcionamiento: 32
• Los pozos de inyección en funcionamiento: 27
• Producción de vapor: 13.1 millones de toneladas
• Tasa de producción de vapor de agua: 1.350 t/h
• Producción promedio por pozo: 33.1 t/h
• Salmuera separada reinyectada: 38.2 millones de toneladas
• Generación de electricidad: 1.421 GWh (factor de capacidad anual promedio: 79,4%)
• Consumo bruto específico de vapor: 82 t/MWh
El equipo de evaluación visitó la central eléctrica geotérmica de Berlín el 6 de octubre de 2011. Nos quedamos impresionados por el alto nivel de operación y mantenimiento de la planta, y el alto nivel de conciencia hacia el medio ambiente y la ecología por parte de LaGeo, ya que el interior y el exterior de la central estaban limpios y ordenados.
Basándose en los resultados, no parece haber ningún problema con respecto al nivel de exploración y desarrollo de la energía geotérmica, ni con la producción y funcionamiento de la energía geotérmica por parte de LaGeo. Por lo tanto, es obvio que El Salvador es capaz de continuar con el desarrollo de la energía geotérmica utilizando sus propios recursos humanos.
ii) Recursos geotérmicos de El Salvador
Ya que El Salvador se encuentra en el Anillo de Fuego del Pacífico (Cinturón volcánico del Pacífico), existe mucha actividad volcánica en el país. En El Salvador hay dos cinturones geotérmicos asociados a la alineación de sus volcanes; uno al norte y otro al sur (Fig. 4.6.4). Dentro de los cinturones, se han encontrado 28 fuentes termales y 7 fumarolas (Fig. 4.6.5, Tabla 4.6.1). Las áreas geotérmicas son las zonas que incluyen estas fuentes termales y/o fumarolas. Basándose en las temperaturas geoquímicas calculadas a partir de información del análisis químico que se le realizó a estas aguas termales (por ejemplo, Fournier, 1977), hay 12 áreas geotérmicas con temperaturas subterráneas que se estiman superiores a 150ºC, (Tabla 4.6.2), así como 12 áreas geotérmicas con temperaturas subterráneas que se estiman entre 90 a 150 ° C (Tabla 4.6.3).
Existe la posibilidad de generar energía geotérmica a partir del vapor geotérmico y/o el agua caliente encontrados en los campos geotérmicos de alta entalpía mostrados en la Tabla 4.6.2. Las ubicaciones de los campos se muestran en la figura. 4.6.6. Como puede observarse en esa figura, todas están situadas en el cinturón geotérmico del sur.
Por otro lado, existe la posibilidad de generar energía geotérmica a partir de un sistema de ciclo binario a pequeña escala, utilizando el agua caliente de los campos geotérmicos de baja entalpía que se muestran en la Tabla 4.6.3.
Basándose en información de LaGeo, existen otros campos que tienen la posibilidad de generar energía geotérmica por medio de ciclos binarios. Estos no se incluyen en la Tabla 4.6.2 o en la Tabla 4.6.3, pero sí se incluyen en la Tabla 4.6.1.
Los valores estimados del potencial de generación de energía geotérmica (es decir, el potencial geotérmico) para cada campo se muestran en la Tabla 4.6.2 y la Tabla 4.6.3. Estos valores son calculados por medio del método USGS (United States Geological Survey) (por ejemplo Muffer y Cataldi, 1978). Primero, el método calcula la energía térmica subterránea (es decir, el calor almacenado) usando la temperatura subterránea estimada y el volumen estimado del reservorio. Luego se calcula el potencial de generación de energía geotérmica utilizando un factor de recuperación.
En la Tabla 4.6.2 y la Tabla 4.6.3, valores de potencial geotérmico se estiman como una capacidad o producción de energía que puede llevarse a cabo a lo largo de 25 años. Los valores de potenciales geotérmicos mostrados en la Tabla 4.6.2 y en la Tabla 4.6.3 son los que fueron estimados en 1988 por Campos (1988); aún así, estos son los mismos valores que se emplearon en el último informe presentado en el Central American Geothermal Workshop (Taller Centroamericano de Geotermia) (Montalvo y Guidos, 2009).
Este método se aplica generalmente en las primeras etapas de la exploración geotérmica para evaluar las posibilidades aproximadas de generación de energía geotérmica. Sin embargo, el valor estimado es sólo un cálculo basado en información aproximada, por lo que todavía tiene cierto nivel de incertidumbre. Por lo tanto, el potencial geotérmico estimado no garantiza el desarrollo de cualquier tamaño real. Esto debe tenerse en cuenta cuando se observen este tipo de valores estimados, ya que la existencia y la disponibilidad de un recurso geotérmico sólo pueden ser confirmadas por la descarga de vapor exitosa de un pozo exploratorio.
More
Less
Experience
Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Nov 2011.
Translator and Interpreter with a degree in Chemical Engineering. Extensive experience in document translation and simultaneous and consecutive interpretation for seminars, escort missions, trainings, and other events, both for technical topics and for legal and financial ones.
Traductor e Intérprete graduado de Ingeniería Química. Amplia experiencia en traducción de documentos e interpretación simultánea y consecutiva para seminarios, acompañamientos, capacitaciones y otros eventos, tanto para temas técnicos como legales y financieros.