Member since May '19

Working languages:
Portuguese to English
English to Portuguese

Thiago Silva
Marketing/communications specialist

Florianópolis, Santa Catarina, Brazil
Local time: 20:04 BRT (GMT-3)

Native in: Portuguese (Variant: Brazilian) Native in Portuguese
  • Send message through Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
What Thiago Silva is working on
Oct 14, 2020 (posted via  Working on some subtitles for a new anime streaming service coming to Brazil in December, fun stuff! ...more, + 2 other entries »
Total word count: 0

User message
I'm a gun for hire.
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling, Transcription, Website localization, Software localization, Copywriting
Specializes in:
Advertising / Public RelationsCinema, Film, TV, Drama
Cooking / CulinaryGames / Video Games / Gaming / Casino
JournalismMarketing / Market Research
Photography/Imaging (& Graphic Arts)

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 28, Questions answered: 19
Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 2
Experience Years of experience: 11. Registered at Jan 2012. Became a member: May 2019.
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
CV/Resume English (PDF)
Events and training
Training sessions attended
Professional practices Thiago Silva endorses's Professional Guidelines.

Freelance journalist/translator currently located in Brazil, with a deep interest in music, videogames, history, religions and all in-between.

Very passionate when it comes to translation, I'm just here to try to learn more about the job and career I chose for myself.

Specialized in:
Advertising and journalistic material, as well as some experience in translating
pharmaceutical/medical material as well as financial reports and the like. For the past four years I've also done a whole lot of transcription/translation jobs as well as content assessment for the pharmaceutical industry. Creation of web content/social media
Musical and gaming journalism
Copywriting in general

What I've done so far:

Freelance copywriter/translator at Kali-Yuga Serviços Editoriais
From March 2010 onwards (+6 years)
Translation of articles and interviews for music blogs and websites as well as some magazines, also done some work for Brazilian and international translation agencies such as Choice Traduções, Alliance, Traducta, Appen, among others. Mostly technical material (pharmaceutical/clinical trials, finance) and some other stuff related to communication in general.

Writer at Intervalo Banger
January 2011 - August 2014 (3 years and 8 months)
Articles, interviews and reviews on Brazilian heavy metal blog.

Copywriter at Neotrends
Feburary 2013 - July 2014 (1 year and 6 months)
Social media planning and content for clients such as Equador Petróleo, Emporium Roma, Farmabem. Also responsible for offline campaigns.

Translator at TSD-INT
October 2013 - June 2014 (9 months)
I was involved in the John Deere project which consisted of translating technical manuals of
agricultural machinery as well as construction and forest engineering-related material from English
into Brazilian Portuguese.

English Translator at VMC Game Labs
November 2012 - April 2014 (1 year and 6 months)
Game localization.

Freelance Multimedia Assessor at Lionbridge
June 2012 - November 2012 (5 months)
Multimedia content analysis for search engine optimization

Translator at Aiupa Produções
September 2011 - July 2012 de 2012 (11 months)
Transcription, translation and subtitling of New York Times Syndicate videos from English into Brazilian Portuguese.

* * *
Books published so far Official Truth, 101 Proof: The Inside Story of Pantera
Rex Brown and Mark Eglinton
Verdade Oficial – Nos Bastidores do Pantera
Edições Ideal, São Paulo, 2014

* * *

Some of the software I use: MemoQ, OmegaT, Wordfast Pro, Keynote, Powerpoint, Subtitle Workshop, Subtitle Edit

* * *

Faculdade Martha Falcão
BA, Journalism, 2008 - 2013 (Incomplete)

Universidade Federal do Amazonas
BA, Philosophy, 2006 - 2007 (Incomplete)

* * *
Thanks for stopping by, feel free to hit me up - [email protected]

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 32
PRO-level pts: 28

Top languages (PRO)
English to Portuguese24
Portuguese to English4
Top general fields (PRO)
Top specific fields (PRO)
Marketing / Market Research8
Advertising / Public Relations4
Cinema, Film, TV, Drama4
Games / Video Games / Gaming / Casino4
Medical: Pharmaceuticals4
Finance (general)4

See all points earned >
Keywords: pt-br, portuguese, brazil, technology, finance, journalism, media, subtitling, transcription, english, hardware, software, advertising, marketing, general, history, art, literature, management, business in general

Profile last updated
Sep 18, 2020

More translators and interpreters: Portuguese to English - English to Portuguese   More language pairs