2 projects entered 2 positive feedback from outsourcers
Translation Volume: 500 words Completed: Aug 2012 Languages: French to English
Same day Translation +Subedit of Breaking News about serious flooding in Senegal
I translated and sub-edited this breaking news post about serious flooding in Senegal which left 18 dead. My translation was turned around swiftly and accurately, I also sub-edited my translation, ensuring it went live on Global Voices Online the same day as the original article. This meant this breaking news item about a disaster in Africa was available to the English-speaking world the same day as the French.
Journalism, Media / Multimedia, Social Science, Sociology, Ethics, etc.
positive Global Voices Online: Jane translations have been flawless and always delivered on time. We also appreciate her competent eyes when contributing as subeditor. In addition to these, her friendly manner and professional, caring approach to work make her a real treasure.
Translation Volume: 800 words Completed: Nov 2012 Languages: French to English
Translation of Breaking News about Barack Obama on Global Voices Online
This was a project with a super quick turnaround. I completed it in less than two hours, and also did a lot of sub-editing as I performed the translation. This ensured the post went live online on November 7, 2012, the day the original French post was written. This in turn ensured it was highlighted on the front page of the Global Voices website as Breaking News, the day after President Obama's re-election. The post was reviewing Obama's relationship with African nations during his first term of office, and speculating on possible directions he will take over the next four years.
Journalism, Government / Politics, Social Science, Sociology, Ethics, etc.
positive Global Voices Online: No comment.
Blue Board entries made by this user
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Specialist French to English Translation of Medical, Pharmaceutical and Life Sciences Texts
Experienced translation and pharmaceutical professional providing translations from French into English within the medical, pharmaceutical and life sciences spheres.
Documents translated include but are not limited to:
• Clinical trial reports and summaries
• Patient report forms
• Summaries of product characteristics
• Product information leaflets
• Laboratory reports
• CIOMS Adverse event reports
• Standard operating procedures for the pharmaceutical and life sciences industries
• Validation protocols and reports
• Batch records
• Manufacturing process recipes
• Medical reports, including toxicology analyses
• Hospitalization reports
• Texts for scientific and medical journals
• Case studies
Five years of translation industry experience combined with eight years of pharmaceutical industry experience with world leader Merck ensure your life sciences, pharmaceutical, healthcare or medical translations are in safe hands with a subject matter expert.