Working languages:
English to Portuguese

Débora Santos

Local time: 10:16 BRST (GMT-2)

Native in: Portuguese (Variant: Brazilian) Native in Portuguese
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Website localization, Software localization, MT post-editing
Specializes in:
Medical (general)Medical: Pharmaceuticals
IT (Information Technology)Computers (general)
Games / Video Games / Gaming / CasinoTourism & Travel
Business/Commerce (general)General / Conversation / Greetings / Letters
RetailMarketing / Market Research

KudoZ activity (PRO) Questions asked: 1
Blue Board entries made by this user  2 entries

Payment methods accepted PayPal, Wire transfer | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 2
Translation education Bachelor's degree - Sagrado Coração University
Experience Years of experience: 8. Registered at Jun 2012. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Portuguese (Universidade Gama Filho)
Memberships N/A
Software Dreamweaver, Heartsome, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
English to Portuguese (Brazil) translator.
Specialties: IT, Software, Healthcare, Manufacturing and Localization

In 2012, I achieved a bachelor’s degree in Arts – Translation, which has prepared me to offer my clients the proper care and service they deserved. As I continued to better myself, I became proficient with many translation tools, like Trados 2014 and MemoQ, guaranteeing consistency and punctuality in all my work.
My professional experience has taught me not only how to translate in my specialty areas, but also how to understand the difference between these categories and how to tailor the translation so that it can have the proper impact in the target language.

If you have any questions or want to talk to me about your project, be it small or enormous, just contact me and we’ll talk about the best ways to bring your products, services and ideas to the Brazilian market.

Published works
Como Melhorar o Comportamento de Seu Filho Hoje, by Karen Campbell and Katrina Kahler
Como Superar o Medo de Voar: A Cura para o Medo de Voar de Avião, by James Christiansen

Main translation projects
- Books on healthcare
- Healthcare articles
- Mobile apps
- Console and mobile games
- Websites
- Help guides
- Technical manuals

Contact information
Skype: Debtrad
Keywords: portuguese, portuguese-english, brazil, Brazilian, IT, information, technology, medical, healthcare, computers, medicine, pharmacology, pharmacological, medication, clinic, clinical trial, games, gaming, apps, websites, sites, mobile, tourism, hospitality, hotel, hotels, health care, health, therapy, networks, machinery, technical, manual, user guide, user, application, program

Profile last updated
Feb 4, 2018

More translators and interpreters: English to Portuguese   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search