Member since May '15

Working languages:
English to Japanese
Japanese to English

Kaori Kawakami
Quality a professional makes

Local time: 02:02 BRT (GMT-3)

Native in: Japanese Native in Japanese
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
20 positive entries
(7 unidentified)

 Your feedback
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Services Translation, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing)
Specializes in:
Business/Commerce (general)Surveying
Social Science, Sociology, Ethics, etc.SAP
Petroleum Eng/SciLaw: Contract(s)
Environment & EcologyEconomics
Computers: SoftwareComputers (general)

Preferred currency USD
Payment methods accepted Wire transfer, PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Bachelor's degree - Boston University (BA in Economics)
Experience Years of translation experience: 15. Registered at Jul 2012. Became a member: May 2015.
Credentials N/A
Memberships N/A
Software MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, SDL TRADOS, Wordfast
CV/Resume English (PDF)
Professional practices Kaori Kawakami endorses's Professional Guidelines.
About me
Dear potential clients,

Thank you for your interest in my services and checking my profile!

I started my career as a translator after working for a TV production company, after graduating from Boston University, with B.A. in Economics.

I have translated for logistics companies, financial institutions, think-tanks and IT/Technology companies, among others.

I am a very careful and responsible translator who is willing to go the extra mile to improve my quality of translation.

Most of my clients and I have built up long-term working relationships, and they often compliment me on my punctuality, my sense of responsibility and accessibility (I return emails from clients promptly, even on vacation).

Contracts, Marketing materials, IT and manuals are my favorite fields, while I have recently been accepting other fields like Pharmaceuticals and Medical-related documents.

My direct clients with whom I have a vendor contract include WIPO, a UN organization, ARTEC 3D, a major 3D scanning software and hardware developer, and Toyota Tsusho America.

Thank you for your attention.

Hope to hear from you soon.
Keywords: japanese, english, it, technology, software, localization, legal, medical, marketing, computers, pharmaceuticals

Profile last updated
Feb 8

More translators and interpreters: English to Japanese - Japanese to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search