Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
English to Italian - Rates: 0.07 - 0.12 EUR per word / 20 - 28 EUR per hour French to Italian - Rates: 0.07 - 0.12 EUR per word / 20 - 28 EUR per hour Italian to English - Rates: 0.07 - 0.12 EUR per word / 20 - 28 EUR per hour English - Rates: 0.07 - 0.12 EUR per word / 20 - 28 EUR per hour Italian - Rates: 0.07 - 0.12 EUR per word / 20 - 28 EUR per hour
French to English - Rates: 0.07 - 0.12 EUR per word / 20 - 28 EUR per hour
Blue Board entries made by this user
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
English (University of Cambridge, verified) English to Italian (international literary magazine "Storie All Write", verified) English (Università degli Studi di Torino, verified) French (Università degli Studi di Torino, verified) English to Italian (IAI - International Alliance of Inhabitants)
French to Italian (IAI - International Alliance of Inhabitants)
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Wordfast Anywhere, Powerpoint, Wordbee, XTM
I have a Bachelor of Arts in Foreign Languages and Literatures and a diploma in English to Italian literary translation, I have worked as a translator since 1996, first on a part-time basis as an employee of two companies in the food and textile fields, then on a full-time basis.
I utilize OmegaT 2.5.5_03 and Wordfast Anywhere.
I am curious, meticulous, respectful of deadlines, available to work at the weekends; always reachable on my mobile phone and/or Skype.
I love this job because each time I tackle a new text I learn new words, therefore new features of the world surrounding us: in such a way I can satisfy my natural curiosity.
Moreover I think that each word has a story that tells a lot about us and our fate: translating helps us to get to know and understand ourselves better, which is a very important step on the way to happiness.
FIELDS OF EXPERIENCE
Texile – Business – Marketing - Food - Legal - Editorial – Tourism - Education
correspondence, guidelines for regulating wood packaging material in international trade
flyer on a language school, feedback form on a professional internship
culinary recipes of the Cajun cuisine, culinary recipes related to ostrich meat
several documents related to a call for tenders for a supply in the gaming field, European patent specifications related to a synthetic resin for fabrics, CV, review of a contract, abstracts from two birth certificates and a marriage certificate, educational certificate, extract of an adjudication process, sole agency agreement, traffic infraction report, police report on a theft, telephony contract, real estate purchase agreement
volunteer for web sites Italia dall'Estero, International Alliance of Inhabitants, Global Voices and PerMondo (current events, science and culture prominent figures, human rights), articles on the interior decoration of offices, stores and exhibition spaces, on pottery crafts, wood and other materials
schedule of a touristic journey and related correspondence
peer learning, contents of an online language course
job descriptions, safety management system manual, description of a veterinary drug, user’s manual in the wind turbine sector, video about electric safety on ships, text for a videogame, short film script (comedy, thriller), cosmetology text, article on mountaineering, handbook of maintenance of the motorcycle
Interpreter English <> Italian for a qualitative-legal claim related to a fabric supply and in the food field during business trips to South Africa, the Netherlands, Germany and France
Teacher of English and Italian for foreigners at Oxford Centre and British Institute of Ciriè (TO) to small groups and single students;
Conversation in Italian to English ladies (during 1990 au-pair stay in England);
English and French to students of the junior and high schools.
Occasionally substitute teacher at the nurseries and primary schools
baby-sitter to English children of 3 and 7 years during 1988 and 1990 au-pair stay in London and St. Albans (UK)
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.