This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
PayPal, Visa, MasterCard, Discover, American Express
Portfolio
Sample translations submitted: 2
English to Spanish: Where Is Cuba Going/Adónde va Cuba General field: Art/Literary Detailed field: Journalism
Source text - English On the plane, something odd but also vaguely magical-seeming happened: namely, nobody knew what time it was. Right before we landed, the flight attendant made an announcement, in English and Spanish, that although daylight saving time recently went into effect in the States, the island didn’t observe that custom. As a result, we had caught up — our time had passed into sync with Cuban time. You will not need to change your watches. Then, moments later, she came on again and apologized. She had been wrong, she said. The time in Cuba was different. She didn’t specify how many hours ahead. At that point, people around us looked at one another. How could the airline not know what time it is where we’re going? Another flight attendant, hurrying down the aisle, said loudly, “I just talked to some actual Cubans, in the back, and they say it’ll be the same time.” That settled it: we would be landing in ignorance. We knew our phones weren’t going to work because they were tied to a U.S. company that didn’t operate on the island.
More in the Magazine »
Multimedia
Slide Show
Reinventing Cuba
Enlarge This Image
Andrew Moore/Yancey Richardson Gallery
Laundry dries on a yucca plant near Baracoa. More Photos »
Andrew Moore/Yancey Richardson Gallery
One of Havana's busiest intersections, La Esquina de Tejas. More Photos »
Andrew Moore/Yancey Richardson Gallery
A view of Santiago de Cuba in 2000. More Photos »
Readers’ Comments
Readers shared their thoughts on this article.
Read All Comments (214) »
The 6-year-old sat between us, looking back and forth at our faces. “Is something wrong?” she asked.
“No,” my wife, Mariana, said, “just funny.” But to me she did the eyebrows up and down.
“What?” I said.
“Nothing,” she said, “just — into the zone.”
Mi esposa travels to Cuba every so many years, to do movie-related research (she’s a film-studies professor) and to visit her mother’s family, a dwindling number of which, as death and emigration have surpassed the birthrate, still live in the same small inland town, a dusty, colonial-looking agricultural town, not a place anyone’s heard of. To them, even after half a century, it’s the querencia, an untranslatable Spanish word that means something like “the place where you are your most authentic self.” They won’t go on about Cuba around you in a magic-realist way. Nor do they dream of trying to reclaim their land when the Castros die. Destiny settled their branch of the family not in Florida, where, if you’re Cuban-American, your nostalgia and anger (and sense of community) are continually stoked, but in Carolina del Norte, where nobody cares. They tend to be fairly laid back about politics. But their memories stitch helplessly back to and through that town over generations, back to the ur-ancestors who came from a small village in the Canary Islands.
My wife’s 91-year-old Cuban grandmother, who lives with us much of the time, once drew for me on top of a white cake box a map of their hometown. It started out like something you would make to give someone directions but ended up as detailed in places as a highway atlas. More so, really, because it was personally annotated. Here is the corner where my father have the bodega. Here is the alley where the old man used to walk his grandson, in a white suit, and we always say, ‘Let’s go to watch it,’ because he have his pocket full of stones, and when the boy runs, the old man throw and hit him in the legs. She was remembering back through Castro and Batista, back through all of that, into the time of Machado, even back through him into her parents’ time, the years of mustachioed Gómez in his black frock coat. The night I met her, 18 years ago, she cooked me Turkish-delight-level black beans with Spanish olives, and flan in a coffee can. She said: “Mira, Yon, at this time” — she meant the early ’40s — “they make a census, all the teacher go to have a census in Cuba. We see places nobody know the name. I ride a small horse. One night there is a storm — we pass the storm under a palma. In one house is un enano. You know what is? A dwarf. He say, ‘I count half!’ ” Her stories are like that. You actually want them to go longer. This is no small thing for me, as my life has evolved by unforeseen paths such that I see more of this abuelita than of any other human being. Neither of us ever leaves the house, and during the day it’s the two of us. Those could be some paw-chewingly long hours in the kitchen, if she were talking to me about religion or something. Mostly she calls people in Miami and watches Univision at the same time, waiting for my wife and daughters to get home, after which she perks up.
Because my wife and her family have living relatives in Cuba, they can get a humanitarian exception that lets you fly direct from Miami. The legal loopholes combining to make that possible must fill hard drives. But you can in fact go that way, if you obtain one of these exceptions or are immediate family with someone who does. I first tagged along 12 years ago. It’s hands down the strangest way to travel to Cuba, which you might not expect, because technically it’s the simplest. But the airport bureaucracy in Miami was so heavy, at least back then, you had to show up the night before and stay in an airport hotel so you could wake up early and spend the day in a series of bewildering lines, getting things signed or stamped. That first time, the tedium was alleviated by a little cluster of Miami relatives who followed us to and through each line, standing slightly off to the side. I spoke hardly any Spanish then. My wife told me they were giving her all sorts of warnings about Havana and messages for various people in their town. Now and then one of them would rub my arm and smile warmly at me, gestures that I took to mean, “Words aren’t necessary to express the mutual understanding of familial connection that we now possess,” but that when I think about it now, would have been identical to those signaling, “You, simpleton.”
One line was for having your luggage wrapped in plastic. A couple of muscly Latin guys in shorts were waiting there. They lifted each suitcase or bag onto a little spinning platform, turned it blazingly fast to seal it in industrial-strength shrink-wrap from a roll that looked like it held a landfill’s worth and charged you for it. Their spinning was so energetic, it doubled as a feat of strength. Everyone watched. The reasons behind the plastic were not laid out. Later in the waiting area, a woman told us it was to discourage quick-fingered Cuban bag handlers on the other side. They took not gold and money, which few people were foolish enough to pack, but toothpaste and shampoo, necessities. This year, however, the plastic wrap was optional.
There were other post-Bush differences in the direct-to-Cuba zone. The lines had grown fewer and shorter. Most noticeable, the Cubans on our flight — a mixture of Cuban-Americans and returning Cuban nationals who had been in Florida or D.C. on visas of their own (some people do move back and forth) — weren’t carrying as much stuff. The crowd cast a fairly normal profile. Last time, people had multiple pairs of shoes tied around their necks by the laces. Thick gorgets of reading glasses. Men wearing 10 hats, several pairs of pants, everybody’s pockets bulging. Everybody wearing fanny packs. The rule was, if you could get it onto your body, you could bring it aboard. At least five people carried giant stuffed animals and other large toys. That’s one of the things in the Cuban-American community, in which going back is generally frowned upon — but if it’s to meet your nieto for the first time. . . .
None of that, though, is what makes the Miami-to-Havana flights strange. It’s that this most obvious route, more than any of the much longer workarounds by which American citizens can get to the island, lets you feel most fully the truth of Cuba’s sheer proximity. It’s one of those flights in which, almost as soon as you reach your maximum altitude, you begin your descent, and within minutes you’re looking down on a diorama of palm trees growing incongruously in green fields, and within seconds you hit the ground and everyone bursts into applause. The country you land in is too unlike your own to have been reached that quickly, all but instantaneously, and is after all, you recall, on hostile terms with your own. As if you’ve passed through a warp. “Why are they clapping?” the 6-year-old asked.
I explained that it was special, coming here. Some of these people, when they left Cuba, might have thought they would never see it again. Some had been hearing about it all their lives and were seeing it for the first time.
“Also, they like to clap and yell,” my wife said.
The 6-year-old did her philosopher face, gazing out the window. She gets a little dimple on her forehead when the big thoughts are brewing. “Now I’m here,” she said.
“Yes, you are.”
“And I’m Cuban,” she said.
“You are part Cuban, that’s true.”
“You’re not any Cuban,” she said, not meanly, just sort of marveling.
She looks like me, pale with blue eyes and light brown hair and freckles. Yet she has largely been raised day to day by intense, dark-eyed Cuban-American women, and their blood is in her, and the history of their family, with all of its drama and all of its issues, has exerted an incalculable influence on who and what she is. At some point in her life, she’ll have to figure out what all of that means to her; the whole story and the way she looks will be part of its strangeness. For me it was all behind glass. I felt the sudden separation between us, between the relative depths of what this trip would mean to us, many years on. One of those moments of generational wooziness that come with having kids, like realizing there’s a part of their lives you won’t see.
We landed under searingly vivid skies, something like what the blue tablet from a packet of Easter dye lets off. The land right around the airport is farmed; we saw a man plowing with oxen. The fertility of Cuba is the thing you can’t put into words. I’ve never stood on a piece of ground as throbbingly, even pornographically, generative. Throw a used battery into a divot, and it will put out shoots — that’s how it feels. You could smell it, in the smoky, slightly putrid smell of turned fields. More and more, as we drove, that odor mingled with the smell of the sea.
This was the first time I was in post-Fidel Cuba. It was funny to think that not long ago, there were smart people who doubted that such a thing could exist, i.e., who believed that with the fall of Fidel would come the fall of Communism on the island. But Fidel didn’t fall. He did fall, physically — on the tape that gets shown over and over in Miami, of him coming down the ramp after giving that speech in 2004 and tumbling and breaking his knee — but his leadership didn’t. He executed one of the most brilliantly engineered successions in history, a succession that was at the same time a self-entrenchment. First, he faked his own death in a way: serious intestinal operation, he might not make it. Raúl is brought in as “acting president.” A year and a half later, Castro mostly recovered. But Raúl is officially named president, with Castro’s approval. It was almost as if, “Is Fidel still . . . ?” Amazing. So now they rule together, with Raúl out front, but everyone understanding that Fidel retains massive authority. Not to say that Raúl doesn’t wield power — he has always had plenty — but it’s a partnership of some kind. What comes after is as much of a mystery as ever.
Our relationship with them seems just as uncertain. Barack Obama was going to open things up, and he did tinker with the rules regarding travel, but now they say that when you try to follow these rules, you get caught up in all kinds of forms and tape. He eased the restrictions on remittances, so more money is making it back to the island, and that may have made the biggest difference so far. Boats with medical and other relief supplies have recently left Miami, sailing straight to the island, which hasn’t happened in decades. These humanitarian shipments can, according to The Miami Herald, include pretty much anything a Cuban-American family wants to send to its relatives: Barbie dolls, electronics, sugary cereal. In many cases, you have a situation in which the family is first wiring money over, then shipping the goods. The money is used on the other side to pay the various fees associated with getting the stuff. So it’s as if you’re reaching over and re-buying the merchandise for your relatives. The money, needless to say, goes to the government. Still, capitalism is making small inroads. And Raúl has taken baby steps toward us: Cubans can own their own cars, operate their own businesses, own property. That’s all new. For obvious reasons it’s not an immediate possibility for a vast majority of the people, and it could be taken away tomorrow morning by decree, but it matters.
Otherwise, our attitude toward Cuba feels very wait and see, as what we’re waiting to see grows less and less clear. We’ve learned to live with it, like when the doctor says, “What you have could kill you, but not before you die a natural death.” Earlier this year Obama said to a Spanish newspaper: “No authoritarian regime will last forever. The day will come in which the Cuban people will be free.” Not, notice, no dictator can live forever, but no “authoritarian regime.” But how long can one last? Two hundred years?
Perhaps a second term will be different. All presidents, if they want to mess with our Cuba relations at even the microscopic level, find themselves up against the Florida community, and those are large, powerful and arguably insane forces.
My wife’s people got out in the early 1960s, so they’ve been in the States for half a century. Lax regulations, strict regulations. It’s all a oneness. They take, I suppose, a Cuban view, that matters on the island are perpetually and in some way inherently screwed up and have been forever.
There was a moment in the taxi, a little nothing exchange but so densely underlayered with meaning that if you could pass it through an extracting machine, you would understand a lot about how it is between Cubans and Cuban-Americans. The driver, a guy who said he grew up in Havana, told a tiny lie, or a half lie. The fact that you can’t even say whether it was a lie or not is significant. My wife had asked him to explain for me the way it works with Cuba’s two separate currencies, CUPs and CUCs, Cuban pesos and convertible pesos (also called “chavitos” or simply “dollars”). When I was last there, we didn’t use either of these, though both existed. We paid for everything in actual, green U.S. dollars. That’s what people wanted. There were stores in which you could pay in only dollars. But in 2004, Castro decided — partly as a gesture of contempt for the U.S. embargo — that he would abolish the use of U.S. dollars on the island and enforce the use of CUCs, pegged to the U.S. dollar but distinct from it. This coexisted alongside the original currency, which would remain pegged to the spirit of the revolution. For obvious reasons, the actual Cuban peso is worth much less than the other, dollar-equivalent Cuban peso, something on the order of 25 to 1. But the driver said simply, “No, they are equal.”
“Really?” my wife said. “No . . . that can’t be.”
He insisted that there was no difference between the relative values of the currencies. They were the same.
He knew that this was wrong. He probably could have told you the exchange rates from that morning. But he also knew that it had a rightness in it. For official accounting purposes, the two currencies are considered equivalent. Their respective values might fluctuate on a given day, of course, but it couldn’t be said that the CUP was worth less than the CUC That’s partly what he meant. He also meant that if you’re going to fly to Cuba from Miami and rub it in my face that our money is worth one twenty-fifth of yours, I’m gonna feed you some hilarious communist math and see how you like it. Cubans call it la doble moral. Meaning, different situations call forth different ethical codes. He wasn’t being deceptive. He was saying what my wife forced him to say. She had been a bit breezy, it seemed, in mentioning the unevenness between the currencies, which is the kind of absurdity her family would laugh at affectionately in the kitchen. But they don’t have to suffer it anymore. And he was partly reminding her of that, fencing her off from a conversation in which Cubans would joke together about the notion that the CUP and the CUC had even the slightest connection to each other. That was for them, that laughter. So, a very complex statement, that not-quite-lie. After it, he was totally friendly and dropped us at one of the Cuban-owned tourist hotels on the edge of Havana.
People walking by on the street didn’t seem as skinny. That was the most instantly perceptible difference, if you were seeing Raúl’s Cuba for the first time. They weren’t sickly looking before, but under Fidel you noticed more the way men’s shirts flapped about them and the knobbiness of women’s knees. Now people were filling out their clothes. The island’s overall dietary level had apparently gone up a tick. (One possible factor involved was an increase in the amount of food coming over from the United States. Unknown to most people, we do sell a lot of agricultural products to Cuba, second only in value to Brazil. Under a law that Bill Clinton squeaked through on his way out, Cuba purchases food and medicine from us on a cash basis, meaning, bizarrely, that a lot of the chicken in the arroz con pollo consumed on the island by Canadian tourists is raised in the Midwest — the embargo/blockade has always been messy when you lean in close).
The idea was to spend some days traveling around, before going to see family. Once you see them, it gets emotional, and after that, sightseeing feels wrong somehow.
The ladies wanted to visit the Havana aquarium before it closed for the day — my wife went there when she was younger — so they took off. The hostility of the hotel workers was to be experienced. I started making up reasons to approach them, just to provoke it and make sure I hadn’t imagined it. My reflex during an odd social interaction is to assume fault, and this can create its own distortion, making it hard to see what the other person is doing, but no, these people were being fantastically unfriendly. It was one of the big, newly built Gaviota hotels — Gaviota is the quasi-official Cuban tourist organization (financed in part by transnational investment but controlled by a prominent Cuban general). Loosely speaking, these men and women worked for the government. It’s not that they were incompetent or mean; they just had zero motivation to be nice to tourists or in a hurry to do anything for them, and for me, after years immersed in a may-I-pour-you-more-sweet-tea culture, the contrast held a fascination. In a way it was refreshing to see people so emphatically not kowtowing to rich white tourists, even if that was you, but of course this feeling was not to be trusted: you liked their unfriendliness because they seemed more authentically anti-capitalist that way. Especially wild was a woman about my age at the main reception desk, who evidently had to handle all the complaints about the wee-fee service in the lobby. She looked at you dead-level and half-smiling when you approached as if in her mind she were already pushing in the blade. At the desk, they sold little scratch cards, with passwords on them, that looked like lottery tickets and in hindsight had much else in common with lottery tickets. But there were no cards that day. “They are in the city,” she said — and in my mind I saw them being unloaded from small boats at night — “but we don’t have them here.” I was advised to try the hotel next door, a few minutes’ walk — another, equally massive, equally generically pan-Latin-style Gaviota hotel. Would a card I bought there work here? “I hope so,” she said, still doing that smile. “But,” I said, “we made reservations at this hotel specifically because you advertised the wee-fee service.” A total lie. We didn’t need it. I wanted to see if she would crack. She shook her head so slowly with exaggeratedly sincere sorrow, like a long-suffering teacher forced to tell her most obnoxious pupil he had failed. “I understand,” she murmured, and went back to work.
Partly what had been clashing were our respective ideas about the role of an individual in solving a crisis. In the United States, we all go around so empowered-feeling all the time, and when you travel you feel it, a sense of hypertrophy, the thing that makes us look like giant babies to the Europeans. Bring us our soda refills or we’ll get them ourselves! The sheer notion that I thought she herself could do anything about the wee-fee, about getting the cards here faster, was probably genuinely amusing to her. Did I not think she wanted the wee-fee fixed? Did I think she actually liked standing there answering the exact same question from a never-ending line of childishly outraged foreigners?
At the neighboring hotel, they did have cards. But their wee-fee was down. “It’s not working?” I asked the man. “It’s working,” he said, “but not right now.” The whole island’s Internet runs through three unpredictable satellites, although I had read that a cable of some kind was recently installed. If so, it did not get routed to these hotels. Which was lucky in the end — it accelerated the technological molting that had to happen and left you feeling more present. In the basement, near the business center (where a woman took delight in telling travelers from all lands that they could not do various simple-sounding things on the computer consoles), I noticed a small postcard that showed a picture of Fidel, and the caption read in Spanish, “In the history of U.S. intelligence, no greater amount of money and resources have been put toward bringing down a single man than have been spent to get Fidel.” And below that, “El mérito es estar vivo.” Roughly, “the victory lies in staying alive.”
I kept seeing small groups of Asian men get on and off the elevators. That was new. Ten years ago the only Asian faces you might have seen were in Chinatown — there is one in Havana, Barrio Chino, several square blocks of ostensibly Chinese restaurants and faded signs with lanterns and pagodas on them, a neighborhood left behind by thousands of Chinese agricultural workers who arrived in the 19th century, and where very occasionally you might still see Asian features. These guys — all men, I saw no women — seemed dressed as inconspicuously as possible, loosefitting light-blue jeans and generic polo shirts and sunglasses. The bartender told me that they were here to do business. China was doing “bastante de negocios” in Cuba these days, including in oil, he said. At that moment a Chinese-made exploratory rig sat about 30 miles off the northern coast. We would be able to see it, he said, driving along the main highway. Cuba has lately been partnering with foreign petroleum companies to explore prospective undersea oil fields. A major discovery would be a mainline to economic independence, that most long-elusive goal of the revolution. So far, though, the wells have come up dry or disappointing.
Translation - Spanish En el avión sucedió algo que, aunque extraño, parecía vagamente mágico: nadie sabía con exactitud cuál era la hora. Un instante antes de aterrizar, la aeromoza anunció, en inglés y en español, que a pesar de que el horario de verano había cambiado reciéntemente en los Estados Unidos en la isla no se observaba esta costumbre. Como resultado, nos habíamos puesto al día, es decir, nuestro tiempo y el de Cuba se habían sincronizado. No necesitarán ajustar sus relojes. Unos momentos más tarde la misma aeromoza regresó y se disculpó. Se había equivocado, dijo. El tiempo en Cuba es diferente. Ella no especificó cuantas horas adelante o atrás. Fue en ese momento que las personas a nuestro alrededor empezaron a mirarse los unos a los otros. ¿Cómo es posible que la aerolínea no sepa la hora del lugar a donde nos dirigimos? Otra aeromoza, corriendo por el pasillo del avión, dijo en voz alta, “acabo de hablar con algunos cubanos en la parte de atrás y nos aseguran que será el mismo horario”. Eso aclaró las cosas: aterrizaríamos en la ignorancia. Sabíamos que nuestros teléfonos no iban a trabajar por estar conectados a una compañía norteamericana que no operaba en la isla. La niña de 6 años sentada entre nosotros se volteaba de derecha a izquierda mirándonos a la cara. “¿Pasa algo malo?”, preguntó.
“No”, dijo Mariana, mi esposa, “solo que es un poco raro”. Y me lanzó en ese instante una mirada furtiva, sus pestañas alzadas.
“¿Qué?”, dije yo.
“Nada”, respondió, “precisamente...entramos en la zona”.
Mi esposa viaja cada pocos años a Cuba para hacer investigaciones acerca de películas (es profesora de estudios cinematográficos), y para visitar a su familia por parte de madre, cuyo número reducido - la muerte y la emigración han superado los nacimientos - aún vive en el mismo pueblo polvoriento, agricultor y de aspecto colonial del interior de la isla del que nadie nunca había oído a hablar. Para ellos, después de medio siglo, se trata de la querencia, una palabra que no se puede traducir al inglés y que significa also así como “el lugar donde uno es su ser más auténtico”. Ellos no le hablan a nadie de Cuba en un estilo mágico-realista. Tampoco sueñan con reclamar sus tierras cuando fallezcan los Castro. El destino asentó esta rama de la familia no en la Florida, donde, si eres cubano-americano, se atizan constantemente la nostalgia y la ira (y el sentido de comunidad), pero en Carolina del Norte, donde a nadie le importa. Ellos son bastantes cachazudos con respecto a la política. Pero sus memorias están tejidas muy atrás y de manera irremediable en ese pueblo y en sus descendientes más remotos que provenían de otro pueblo pequeño en las Islas Canarias.
La abuela de mi esposa, que tiene 91 años y vive con nosotros la mayoría del tiempo, una vez me dibujó el mapa de su pueblo en la tapa de una caja de pasteles. Comenzó siendo algo que uno hace para indicar una dirección y terminó con tantos detalles y lugares como si fuera un atlas de carreteras. Más aún, y en realidad, porque estaba lleno de memorias. Aquí en esta esquina era donde mi abuelo tenía la bodega. A este callejón llevaba el abuelo a su nieto a caminar, vestido de traje blanco, y siempre decíamos, “vamos a verlo”, porque llevaba piedras en sus bolsillos, y cuando el niño corría, el viejo le tiraba hasta pegarle en las piernas. Ella rememoraba todo, los tiempos de Castro y de Batista, llegando a la época de Machado, y más allá, a la época de sus padres, los años de un Gómez bigotudo con traje negro levita. La noche que la conocí, hace 18 años, me cocinó unos frijoles negros con aceitunas españolas exquisitos y un flan en una lata de café. Me dijo: “Mira, Yon, en esa época” – hablaba de los años 40 – “hicieron un censo en Cuba. Vimos lugares que nadie sabía ni como se llamaban. Yo me monto en un caballito. Una noche hay una tormenta – pasamos la tormenta bajo una palma. En una casa había un enano. ¿Tú sabes que es un enano? Me dijo, ‘¡yo cuento a la mitad!’”. Sus historias son así. Uno quiere que sigan y sigan por más rato. Esto no es poca cosa para mí, ya que mi vida ha tomado caminos imprevistos al punto de que veo más de esta abuelita que de ningún otro ser humano. Ninguno de los dos sale de la casa. Y durante el día estamos solo ella y yo. Puede que las horas que pasamos juntos en la cocina sean remascadamente largas si es que ella me hablase de religión u otra cosa. La mayoría del tiempo se la pasa llamando a personas en Miami mientras mira a Univisión y espera por mi esposa y las niñas a que lleguen a la casa. Entonces se anima.
Como mi esposa y su familia tienen aún familiares vivos en Cuba, ellos califican por una excepción humanitaria con la que pueden viajar directamente a la isla desde Miami. Las lagunas legales que hacen que eso sea posible deben de llenar varios discos duros. De hecho, uno puede viajar de esta manera si obtiene la susodicha excepción o si es familiar inmediato de alguien que la tenga. Hace 12 años me colé de esa forma. No lo podía esperar, es sin dudas la manera más rara de viajar a Cuba, ya que, técnicamente, es la manera más simple. Pero la burocracia del aeropuerto de Miami es tan fuerte, al menos en aquel entonces lo era, que usted tendría que quedarse la noche anterior en un hotel cercano al aeropuerto para poderse levantar temprano en la mañana próxima y así poder pasarse el día haciendo colas desconcertantes por una firma, un cuño o cualquier otras cosa. Aquella primera vez el tedio fue aliviado por un pequeño grupo de familiares que viven en Miami y que nos acompañó a hacer cada una de las colas, parados a un lado aunque no de muy cerca. En aquel momento yo no hablaba casi ni una palabra en Español. Mi esposa me explicó que los familiaren le estaban dando todo tipo de consejos con relación a la Habana, al igual que mensajes que le enviaban a los familiares de su pueblo. Una y otra vez alguien me daba un masajito en el brazo y me sonría calurosamente, gesto que entonces entendí quería decir, “las palabras no son necesarias para expresar el entendimiento mutuo de familia que ahora tenemos”, pero ahora que lo pienso creo tenía un significado mas preciso: “qué tonto eres”.
Una de las colas era para envolver el equipaje en plástico. Una pareja de latinos musculosos esperaban en shorts. Levantaban cada maleta o bolso y la ponían en una plataforma rotatoria, dándole vueltas de una manera increíblemente rápida y sellando las maletas con una cubierta protectora de consistencia industrial proveniente de un rollo que parecía tener al menos una hectárea de material por el cual te cobraban. Eran tan energéticos, que sus volteos se convertían en una proeza de fortaleza. Todos miraban. Yo no entendía la razón por la que se necesitaba aquel plástico. Más tarde una señora me dijo que era para disuadir a los maleteros del aeropuerto en Cuba que eran muy hábiles y se robaban cosas de las maletas en un abrir y cerrar de ojos. Ellos si que no llevaban oro o dinero en la maleta, como alguna gente neciamente hacía, sino que champú y pasta dental, solo necesidades. Este año, sin embargo, el plástico era opcional.
Ropa secándose en una mata de yuca
cerca de Baracoa
Otras cosas parecían diferentes en la era post-Bush de vuelos directos a Cuba. Había menos colas y las que habían eran más cortas. Lo más notable, sin embargo, era que los cubanos de nuestro vuelo – una mezcla de cubano-americanos y nacionales que habían estado de visita en la Florida o en el D.C. con visas propias (alguna gente viaja con bastante frecuencia) – no cargaban con tanto. Parecían viajeros comúnes y corrientes. La última vez la gente llevaba varios zapatos enganchados al cuello con los cordones. Gorgueras de espejuelos y hombres con 10 sombreros, varios pantalones, y todo el mundo con sus bolsillos abultados. Todos llevaban riñonera. La regla era que si te lo podías poner, lo podías entrar en el avión. Al menos cinco personas llevaban animales gigantescos de peluche y otros juguetes enormes. Regresar es algo que se critica en la comunidad cubano-americana, pero si es para conocer a tu nieto por primera vez, eso es otra cosa.
Nada de eso sin embargo es lo que hace que los vuelos Miami-Habana sean tan diferentes. Es que esta ruta tan obvia, más que ninguna de las otras vías serpentinas que usan los ciudadanos americanos para llegar a la isla, es la que te hace sentir a carta cabal la cercanía con Cuba. Es uno de esos vuelos en los que tan pronto tocas máxima altitud, empiezas a descender, y en unos minutos ya estás mirando un panorama de palmas que crece incongruentemente en los campos verdes. De repente, unos pocos segundos mas tarde, tocas la pista y todo el mundo rompe el silencio con un estruendoso aplauso. El país en el que has aterrizado es muy diferente al de uno, en que puedes llegar tan rápidamente, casi instantáneamente, y recuerdas también que es, después de todo, un país que está en malos términos con el tuyo. Es como si hubieras viajado en el tiempo. “¿Porqué aplauden?”, me pregunta la seisañera.
Le expliqué que era algo especial. Algunas de estas personas, al dejar Cuba, pensaron que no regresarían jamás. Otros han oído a hablar de Cuba toda su vida y ahora la estan viendo por primera vez.
“Igualmente a ellos les gusta aplaudir y gritar”, dijo mi esposa.
La seisañera puso cara de filósofa y miró afuera de la ventana con fijeza. A ella se le hace un hoyuelo pequeñito en la frente cuando los grandes pensamientos están fermentando. “Ahora estoy aquí”, dijo.
“Sí, aquí estás”.
“Y soy cubana”, dijo.
“Es verdad, eres en parte cubana”.
“Tú no tienes nada de cubano”, dijo, sin mala intención, más bien maravillándose.
Ella se parece a mí, pálida, con ojos azules, pelo castaño claro y pecas. Pero ha sido criada, día tras día, por mujeres cubano-americanas de ojos oscuros e intensas, y la sangre la lleva adentro; la historia de la familia ha ejercido, con todo el drama y todos los conflictos, una influencia decisiva en su constitución. En algún momento de su vida tendrá que descubrir por sí misma que significado tiene todo eso para ella. La historia entera y la manera en que ella la interprete formará parte de su singularidad. Para mí todo ha sucedido tras el cristal. Sentí la inmensa distancia que existe entre nosotros, la connotación tan abismalmente diferente que este viaje años más tarde tendrá para el uno y el otro. Uno de esos momentos de nausea generacional que tener hijos conlleva, como darse cuenta de que hay una parte de sus vidas que uno nunca alcanzará a ver.
Aterrizamos bajo un cielo vívido de mar, algo así como los residuos que deja una pastilla de tinte azul de Pascua. La tierra alrededor del aeropuerto ha sido cultivada; vimos a un hombre trabajándola con bueyes. La fertilidad de la tierra cubana es algo que no puede describirse en palabras. Nunca me he parado en una tierra tan palpitantemente, pornográficamente generativa. Tiras una pila al suelo y le crecerá ramas, al menos así me parece. Uno puede olerlo, en el odor humeante y casi pútrido de la tierra. Ese olor se mezclaba más y más con el olor del mar mientras manejábamos.
Esta es la primera vez que estaba en la Cuba post-Fidel. Es interesante pensar que no hace mucho habían personas inteligentes que decía que esto no iba a ser posible, es decir, que con la caída de Fidel vendría el derrumbe del comunismo en la isla. Pero Fidel no se cayó. Bueno, se cayó físicamente, mientras caminaba al terminar un discurso en el 2004, tal y como se ve en el video que reproducen y circulan una y otra vez en Miami, tropezando y fracturándose la rodilla. Pero no se cayó su liderazgo. Él ejecutó una de los planes de sucesión mas brillantes de la historia, una sucesión que fue al mismo tiempo un autoatrincheramiento. Primero, simuló su propia muerte: una operación intestinal peligrosa, que supuestamente lo puso al borde de la muerte. Se traen a Raúl como presidente interino. Un año más tarde, Castro ya casi se ha recuperado por completo. Pero aún así, nombran oficalmente a Raúl como presidente, con la aprobación de Fidel. Es casi como si dijeran, “Fidel todavía lleva las riendas”. Asombroso. Ahora gobiernan los dos juntos, con Raúl en la portada principal, pero sabiendo todo el mundo que Fidel no ha cesado de tener autoridad. No quiero decir que Raúl no tiene poder alguno, siempre ha tenido suficiente, pero su poder es compartido. Lo que viene después es tanto hoy como lo era antes un misterio.
Nuestra relación con los hermanos Castro es incierta. Barack Obama iba a abrir las puertas un poco, y de hecho trató de flexibilizar los reglamentos de permiso de viaje, pero ahora dicen que cuando usted trata de cumplir esos reglamentos, termina enrredado en todo tipo de papeleo inútil. Obama ha aliviado las restricciones de envíos a Cuba, por lo que más dinero fluye hacia dentro de la isla, y eso probablemente sea lo que más influencia haya ejercido hasta este momento. Barcos llenos de medicinas y provisiones de auxilio han salido de Miami, navegando en rumbo a la isla, lo cual no había sucedido en décadas. Estos envíos humanitarios, de acuerdo con el Nuevo Herald, pueden incluir básicamente cualquier cosa que una familia cubano-americana desee enviarle a sus parientes en Cuba: muñecas, equipos electrodomésticos, cereal azucarado. En muchos casos, se tiene que, en primer lugar, envíar algún dinero y luego las mercancías. Ese dinero se usa del otro lado para pagar impuestos asociados con el recibo de las mercancías. Es como si uno estuviera enviando algo y comprándolo de nuevo en Cuba. El dinero, no hace falta decirlo, va a parar al gobierno. Aún así, el capitalismo va haciendo pequeñas incursiones en la isla. Y Raúl ha tomado algunas pequeñas medidas en nuestra dirección: los cubanos ya pueden hacer compras de autos, abrir su propios negocios, ser dueños de propiedades. Eso es nuevo. Por razones obvias no significa una posibilidad inmediata para la gran mayoría de los cubanos, y hasta puede que mañana por la mañana se eliminen por decreto, pero son medidas importantes.
Por lo demás, uno siente que nuestra actitud hacia Cuba es algo como de ya veremos. Y lo que estamos por ver es cada vez menos y menos notorio. Hemos aprendido a vivir con eso, como cuando el doctor dice, “Lo que tienes te pude matar, pero no antes de que te mueras de muerte natural". A principio de año Obama le dijo a un periódico hispano: “No hay sistema autoritario que dure para siempre. El día vendrá en el que el pueblo de Cuba será libre”. No, fíjese, no hay dictador que viva para siempre, ¿pero cuanto puede durar un “régimen autoritario”? ¿Doscientos años?
Quizás todo sea diferente en un segundo término presidencial. Todos los presidentes se enfrentan a la comunidad de la Florida si quieren hacer cambios, incluso microscópicos, a nuestra política con Cuba, y esas son fuerzas de gran magnitud, poderosas, y hasta se pudiera decir que dementes.
Los familiares de mi esposa se fueron en los comienzos de los años 60, es decir que han estado en los Estados Unidos por medio siglo. Regulaciones estrictas y regulaciones laxas. Todo forma parte de los mismo. Todos ellos, supongo, asumen la misma perspectiva acerca de Cuba, que los asuntos dentro de la isla han sido y estarán siempre en un estado de desequilibrio.
Hubo un pequeño momento en el taxi, un intercambio al parecer de muy poca importancia, pero que contenía tantas capas de significado que si lo pudieras pasar por una máquina extractora entenderías muy bien el meollo de las relaciones entre los cubanos y los cubano-americanos. El chofer, que creció en la Habana, nos lanzó una mentirita, o una media mentira, como se quiera. Mi esposa le había preguntado por mí como era que funcionan las cosas con dos monedas diferentes, el CUPs y el CUCs, pesos cubanos y pesos convertibles (que también le dicen "chavitos" o simplemente "dólares"). La última vez que visitamos no usamos ninguna de estas monedas, aunque ya existían, sino que pagamos con dólares americanos de color verde. Eso era lo que todo el mundo entonces quería. Habían tiendas en las que solamente se podía pagar en dólares. Pero en el año 2004, Castro decidió - en parte como un gesto de rebeldía hacia los Estados Unidos - abolir el uso de dólares en la isla y establecer los CUCs, ligados al dólar estadounidense pero diferente de él. Los CUCs coexistirían con la moneda original la cual estaría ligada al espíritu de la revolución. Por razones obvias, el peso cubano original vale mucho menos que el otro peso equivalente-al-dolar, algo así como en el órden de 25 - 1. Pero el chofer simplemente dijo, "No, son iguales".
"¿De veras?", dijo mi esposa. "No...eso no puede ser".
El insistió en que no había ninguna diferencia entre el valor de una moneda y la otra. Eran iguales.
Él sabía que eso no era cierto. Probablemente te hubiera podido decir la tarifa de cambio de esa misma mañana. Pero él sabía que lo que había dicho poseía cierta exactitud. Y es que de acuerdo a la contabilidad oficial las dos monedas son equivalentes. Podría ser, por supuesto, que en un día determinado sus valores respectivos fluctuaran, pero no se puede decir que el CUP valía menos que el CUC. Eso era, en parte, lo que él quería decir. Él también quiso decir que si tú ibas a viajar desde Miami para restregarle en la cara que su moneda valía un 25a menos que la tuya, él te iba a responder con una matématica comunista ingeniosa para a ver como te caía. Los cubanos lo llaman la doble moral. Lo que quiere decir que situaciones diferentes requieren el uso de un código ético diferente. No estaba siendo deceptivo. Él dijo lo que mi esposa le forzó decir. A ella se le había ido la mano un poco al mecionar la desigualdad entre las dos monedas, el tipo de absurdo del que su familia se ríe afectuosamente en la cocina de la casa. Pero ellos ya no tenían que sufrir el absurdo. Y eso era en parte lo que el chofer le había recordado, apartándola de la conversación en que los cubanos se burlan de la falta total de conección entre CUP y el CUC. Esa burla, esa risa era de ellos. Por lo tanto, un estado de cuenta bastante complejo, no simplemente una mentira. Al final, fue muy amistoso y nos dejó en uno de los hoteles cuyo dueño es el gobierno cubano y que se encuentra en las inmediaciones de la Habana.
Huerto urbano, Matanzas, Cuba.
Las personas que caminaban en la calle no se veían tan delgadas como antes. Esa era la impresión mas visible que uno se llevaba si estuviera observando la Cuba de Raúl por primera vez. No es que antes la gente se viera enfermiza, pero bajo Fidel uno podía ver como las camisas le bailaban a los hombres al igual que se podía observar las rótulas brotando de las rodillas flacas de la mujeras. Ahora la gente se estaba ajustando a su ropaje. Al parecer, la dieta en la isla ha mejorado un poco. (Uno de los factores es el incremento de importaciones de alimentos proveniente de los Estados Unidos. Un dato poco conocido es que nosotros le vendemos una cantidad copiosa de materiales agrícolas, solamente en segundo lugar con Brasil, a Cuba. Bajo una ley que Bill Clinton pudo escurrir antes de que se acabara su mandato, Cuba nos puede comprar arroz y medicinas al contado, lo que quiere decir, ¡qué curioso!, que la mayoría del pollo que los turistas canadienses consumen cuando ordenan el típico arroz con pollo en la isla proviene del medio oeste americano - cuando lo analizas de cerca el embargo/bloqueo es mas complicado de lo que parece.
La idea era pasar unos días de turista, visitando algunos lugares de interés antes de ir a ver a la familia. Una vez que los ibas a ver, todo se volvía emocional, y después de eso andar de turista parece mal.
Las señoras querían visitar el acuario de la Habana antes de que cerrara – mi esposa había estado allí cuando era mas joven –, por lo que allá fueron. La hostilidad de los trabajadores del hotel era de esperarse. Empecé a buscar formas de acercarme a ellos, con la intención de provocar la susodicha hostilidad y estar seguro de que no era un producto de mi imaginación. Tengo la tendencia de echarme la culpa de cualquier en cualquier situación social que sea anómala y esto puede distorsionar la realidad, pero no, esta gente estaban siendo realmente muy poco amistosos. Era en uno de los nuevos hoteles Gaviota – Gaviota es el nombre de una organización cuasi oficial de turismo (financiada en parte por la inversión extranjera pero controlada por un prominente general cubano). En términos generales, estos hombres y mujeres trabajaban para el gobierno. No es que fuera incompetentes o mezquinos, es que no tenía motivación alguna para ser atentos con los turistas o hacer nada por ellos rápidamente, y para mí, después de tantos años inmersos en una cultura de “le-puedo-ofrecer-más-té caballero”, el contraste tenía cierta fascinación. De cierta manera era novedoso ver que estas personas no estaban enfáticamente doblegándose ante un grupo de turistas blancos ricos, aún cuando uno perteneciera a esa categoría, pero por supuesto este parecer no era de confiar: te gustaba su actitud poco amistosa porque te parecía mas auténticamente anti-capitalista de esa forma. Particularmente estrafalaria era la actitud de una de las recepcionistas de edad cercana a la mía y quien obviamente estaba a cargo de lidiar con las quejas acerca del wee-fee en el lobby del hotel. Ella te echaba una mirada semivacía mientras que se sonreía a medias cuando te le acercabas como si en su mente ella ya estuviera sacando el cuchillo debajo de la manga. En la recepción se vendían unas tarjetas rasca y gana con contraseñas que parecían de lejos y de cerca billetes de lotería. Pero ese día no habían tarjetas. “Las tienen en la ciudad”, me dijo, y en mi mente me imaginé siendo descargadas desde unos barcos pequeños en el medio de la noche, “pero no la tenemos aquí en el hotel”. Me aconsejó que tratara en el hotel de al lado, unos minutos a pie, otro hotel igualmente imponente, estilo hotel pan-latino-americano Gaviota. “La tarjeta que compre al lado, ¿funcionará aquí?”. “Eso espero”, con la misma sonrisa en la cara. Y le dije, “pero nosotros hicimos la reservación en este hotel específicamente porque ustedes anuncian el servicio wee-fee”. Una mentira total. No lo necesitábamos en lo absoluto. Quería ver si ella se iba a quitar el disfraz. Ella sacudió la cabeza tan lentamente y con una cara de pena tan exagerada, como si fuese una maestra que le tuviera que decir a su estudiante mas detestable que había desaprobado un examen. “Comprendo”, dijo y se retiró de vuelta a su trabajo.
En parte, lo que estaba en pugna eran dos ideas diferentes nuestras acerca del papel que un individuo debe jugar en la resolución de una crisis.
En parte, lo que estaba en pugna eran dos ideas nuestras diferentes acerca del papel que un individuo debe jugar en la resolución de una crisis. En los EEUU, siempre nos creemos con tanto derecho, que cuando viajas, sientes cierta hipertrofia, lo que hace que los europeos crean que nos comportamos como bebitos gigantes. Rellena de refresco el vaso, ¡o nos levantamos y lo rellenamos nosotros mismos!. La noción que yo tenía de que ella podría hacer algo con respecto al wee-fee, o hacer posible que las tarjetas rasca y gana estuvieran disponible de immediato, posiblemente le pareció muy divertida. ¿Acaso yo pensaba que ella no quería que el wee-fee funcionara? ¿Me creía que a ella le gustaba estar parada allí dando respuesta a la misma pregunta saliendo de la boca de una cola interminable de extranjeros infantilmente indignados?
En el hotel de al lado sí habían tarjetas. Pero su wee-fee no trabajaba. “¿No está funcionando?”, le pregunté al hombre. “Si funciona, pero no en estos momentos”. El Internet en la isla proviene de tres satélites imprevisibles, aunque leí con anterioridad que recientemente se había instalado un tipo determinado de cable. Si es cierto, no lo habían extendido a este hotel. Lo cual era al final de buena fortuna, aceleraba la metamorfosis tecnológica que tenía que ocurrir para sentirte inmerso en el momento. En el sótano, cerca del centro de negocios (donde una mujer se deleitaba en decirle a varios extranjeros de nacionalidades diferentes que no podían hacer ciertas cosas en la computadora que a ellos les sonaba muy simples), me percaté de una tarjeta postal con la foto de Fidel que leía “En la historia de la inteligencia estadounidense, no se ha gastado tanto dinero y recursos en derribar a un hombre como el que se ha gastado en asesinar a Fidel”. Y debajo de eso, “El mérito es estar vivo”.
En ocasiones vi varios grupos de hombres de origen asiático entrando y saliendo de los elevadores. Eso era nuevo. Diez años atrás las únicas caras asiáticas que usted podía ver en toda Cuba las encontrabas en el Barrio Chino – la Habana tiene su Barrio Chino compuesto de varias calles cuadradas con restaurantes de comida china y carteles desgastados rodeados de lámparas chinas y pagodas, un barrio que fue abandonado por miles de trabajadores de la agricultura chinos que llegaron a la Habana en el siglo XIX y donde de vez en cuando se pueden observar rasgos físicos provenientes de Asia -. Estos muchachos – hombres todos, no vi una sola mujer -, estaban vestidos muy discretamente, con jeans de color azul claro, camisas polo y gafas de sol. El barman me dijo que ellos estaban allí para hacer negocio. La China actualmente está haciendo “bastantes negocios” en Cuba, incluso con el petróleo. En ese momento había una plataforma de prospección petrolera china a 50 kilómetros de la costa. Usted podrá verla, me dijo, cuando vaya manejando por la carretera central. Cuba ha estado asociándose con varias compañías de petróleo extranjeras para explotar posibles yacimientos petrolíferos marinos. Un descubrimiento sustancial significaría una ruta directa hacia la independencia económica, esa meta elusiva de la revolución. Sin embargo, hasta el momento, los posos han estado vacíos o han sido una decepción.
Spanish to English: Algunas notas sin demasiado valor acerca de los valores/Some Notes Without too Much Value About Values General field: Art/Literary Detailed field: Journalism
Source text - Spanish Este último jueves de Temas, dedicado a ¿Valores en crisis? convocó a un público heterogéneo donde aprecié encontrar además de los habituales, caras jóvenes, quizás atraídas por la presencia entre los invitados de Israel Rojas, el cantante del popular dúo Buena Fe.
Existió consenso entre los presentes. Crisis de valores es un término que viene usándose hace mucho tiempo y no siempre es de signo negativo. Pero existió consenso también en que hay valores intemporales. Mi impresión de aquella reunión dispar fue que, con independencia de la postura de cada cual, casi todos parecen concordar en que nuestra sociedad padece una crisis de valores. Algunos desde la mesa y otros desde el público se acercaron al problema: se habló de la corrupción de cuello blanco, Teresa Díaz-Canals, profesora universitaria, puso el ejemplo de lo lejos que están sus clases de ética de lo que sus alumnos asimilan a través de la prensa, Desiderio Navarro puntualizó la diferencia entre los valores proclamados y los valores practicados varios tocaron el tema de la doble moral; mi primo Mayito Coyula, intervino con un símil botánico: Los valores “burgueses” fueron defoliados luego de 1959, y en ese terreno yermo, a falta de una siembra, lo que prosperó fue la mala hierba. Rafael Hernández, opinó que se sembró la idea de igualdad, aunque quedó claro en su propia intervención que tal igualdad cada vez es menos alcanzable. Desde el panel, la sicóloga Laura Domínguez y monseñor Carlos Manuel de Céspedes ofrecieron atinadas opiniones desde posiciones opuestas. Israel Rojas aportó su visión nada académica pero muy fresca de que la honradez ha dejado de ser admirada. Se habló de ampliar los espacios de debate, se recalcó que los valores no se fortalecen por decreto.
Aún cuando cumplí con el requisito de poner mi nombre en un papel y pasarlo a la mesa, no fui llamada a intervenir, al parecer por falta de tiempo. Me hubiera referido al papel de la educación y de los medios, hubiera discrepado de una intervención en la que se calificaba de injusto el estereotipo negativo sobre los profesores emergentes; me hubiera referido a la responsabilidad del gobierno. Sin ponerme a hacer recuento, recordaba cuando se comenzó a hablar de caballerosidad “proletaria” en vista del sesgo que había tenido la idea de la igualdad de géneros. La existencia de comerciales televisivos contraponiendo las conductas positivas a las que se han adueñado del entorno público, y del privado también, son un esfuerzo por enderezar un árbol que ha crecido torcido.
La impresión cuando asisto a espacios como este es que casi todos los participantes son capaces de identificar los problemas y su respectiva responsabilidad; es algo que parece flotar en el local, pero nadie se atreve a ponerles nombre y apellido por temor a ser calificado como provocador por algún cabeza caliente. Otra impresión es que las partes implicadas del gobierno no asisten o no se informan (o no les interesa) sobre lo que se habla en estos encuentros.
Hay ciudadanos que desde posiciones ideológicas diversas se preocupan por este tipo de problemas. Cualquier sociedad se organiza de forma espontánea para discutir y hallar respuestas y soluciones. Es cuando en la nuestra se pone de manifiesto una vez más la ausencia de libertad.
Translation - English The launch last Thursday of the latest issue of the Cuban magazine Temas dedicated to the question “Values in Crisis?” brought together a heterogeneous audience that, in addition to its habitual followers, also included to my enjoyment young faces, perhaps attracted to the presence among the invited guests of Israel Rojas, the popular singer from the duo Buena Fe.
A consensus arose among those present. “Crisis de valores” — crisis of values — is a term that has been used for a long time, and it is one that not always carries a negative connotation. But another consensus also took place, that some values are timeless. My impression from that disparate meeting was that, independently from any personal perspective on the issue, almost everyone agreed that our society is indeed suffering from a crisis of ethical values.
Some presenters and a few in the audience got close to the bone: white-collar corruption was mentioned; professor Teresa Díaz-Canals gave the example of the discrepancy that exists between what she teaches in her Ethic classes and what college students assimilate from the national press. Desiderio Navarro pointed out the difference between proclaimed values and values as they manifest. Several people spoke about the “double moral” or moral double standards.
My cousin Mayito Coyula intervened with a botanical simile: the “bourgeoisie” values were defoliated after 1959, and with no further cultivation, weeds began covering the vacant land. Rafael Hernández claimed that the idea of equality was cultivated, even though he conceded that such an idea is more and more unattainable. Monsignor Carlos Manuel de Céspedes and Laura Domínguez offered wise opinions from opposite sides. Israel Rojas offered his non-academic, but welcoming fresh observation that honesty is no longer valued. It was mentioned that more space for debate is needed, and that ethical values are not strengthened by decree.
Even though I followed procedure by writing my name on a piece of paper and sending it to the panel, I was not called to intervene, due to lack of time. I would have referred to the role that education and the media play, I would have also disagreed with the remark that certain negative stereotypes about emergent teachers* are unfounded.
I would have also referred to the government’s responsibility in these issues. Without retelling too much, I remembered the notion of “caballerosidad proletaria” — proletarian chivalry — as a twist to the idea of gender equality. The existence of television commercials contrasting positive behaviors to widespread public and private misconduct are an effort to straighten a tree that has grown crooked.
The impression I gather from attending these spaces is that almost all participants are capable of identifying what the problems in our society are and their respective responsibility. It is something that is always in the air. Yet no one has the courage to call the people responsible by their name, for fear to be branded as a provocateur by any of the hotheaded ones. Another impression I have is that government officials implicated in the issues being discussed neitherattend nor stay informed (or do not care) about what is said during these events.
There are citizens for whom, even from different ideological perspectives, these issues are a matter of concern. Any society is capable of organizing spontaneously to discuss and find answers and solutions to their problems. One more time, it is evident that our society lacks such freedoms.
*Translator’s note: So-called “emergent teachers” was a program to quickly mint more teachers, which relied on “an army of teenagers” as some reports put it, to fill vacant positions and reduce class sizes.
More
Less
Experience
Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: Oct 2012.
Profile
English - Spanish - English Translator
Teacher
Experience
Translator, Eduardo’s Translation Services, Los Angeles, Present
Director of Technology, Lincoln School, kathmandu, Nepal, 2010 - 2012
Teacher, Dalian American School, Dalian, China, 2008 -2010
Teacher, Los Angeles Unified School District, Los Angeles, 1998 - 2010
Education
Universidad de la Habana, Habana, Estudios en Historia y Filosofía
California State University, Los Angeles, B.A. in Philosophy
California State University, Northridge, M.A. in Education
New York University, New York City, M.S. in Translation (in progress)
Credentials
California Commission on Teacher Credentialing Multiple and Single Subject Foreign Language Teaching Credential (Spanish)
Memberships/Awards
American Translators Association
American Literary Translators Association
PEN American Center
Americal Council on the Teaching of Foreign Languages
Ernest and Patricia Horton Philosophy Sholarship (2000)