Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Since 2016, I have worked as a subtitle editor for SDI Media, in Los
Angeles. This experience has been a great opportunity to improve my
technical knowledge, as well as my translator skills in different
For years, I have worked with direct clients and companies as a freelance translator/interpreter. It’s been a great learning opportunity that has taught me how to identify client’s needs accurately. I have worked in different projects, including being the interpreter for the International Forum of Open Software, in Porto Alegre, Brazil, as the interpreter for John Maddog (LINUX president).
My work as subtitle editor and Creative associate at SDI has given me the opportunity to translate, proofread and edit subtitles for movies, episodes, video-games and marketing material about many different subjects. I have edited content for Brazilian and Continental Portuguese, as well as English.