This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation
Expertise
Specializes in:
Physics
Energy / Power Generation
Computers (general)
Biology (-tech,-chem,micro-)
Poetry & Literature
IT (Information Technology)
Medical (general)
Medical: Pharmaceuticals
Medical: Health Care
Cooking / Culinary
Also works in:
Chemistry; Chem Sci/Eng
Computers: Systems, Networks
Engineering (general)
Transport / Transportation / Shipping
Science (general)
Nutrition
Mechanics / Mech Engineering
Engineering: Industrial
More
Less
Rates
Spanish to English - Rates: 0.07 - 0.09 EUR per word English to Spanish - Rates: 0.04 - 0.05 EUR per word French to Spanish - Rates: 0.04 - 0.05 EUR per word French to English - Rates: 0.07 - 0.09 EUR per word Spanish to French - Rates: 0.07 - 0.09 EUR per word
English to French - Rates: 0.07 - 0.09 EUR per word
French to Spanish: LA CHÈVRE DE M. SEGUIN General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - French Quand la chèvre blanche arriva dans la montagne, ce fut un ravissement général. Jamais les vieux sapins n´avaient rien vu d´aussi joli. On la reçut comme une petite reine. Les châtaigniers se baissaient jusqu´à terre pour la caresser du bout de leurs branches. Les genêts d´or s´ouvraient sur son passage, et sentaient bon tant qu´ils pouvaient. Toute la montagne lui fit fête.
Tu penses, Gringoire, si notre chèvre était heureuse ! Plus de corde, plus de pieu… rien qui l´empêchât de gambader, de brouter à sa guise… C´est là qu´il y en avait de l´herbe ! jusque par-dessus les cornes, mon cher !... Et quelle herbe ! Savoureuse, fine, dentelée, faite de mille plantes… C´était bien autre chose que le gazon du clos. Et les fleurs donc !... De grandes campanules bleues, des digitales de pourpre à longs calices, toute une forêt de fleurs sauvages débordant de sucs capiteux !...
La chèvre blanche, à moitié soûle se vautrait là-dedans les jambes en l´air et roulait le long des talus, pêle-mêle avec les feuilles tombées et les châtaignes... Puis, tout à coup, elle se redressait d´un bond sur ses pattes. Hop ! La voilà partie, la tête en avant, à travers les maquis et les buissières, tantôt sur un pic, tantôt au fond d´un ravin, là-haut, en bas, partout… On aurait dit qu´il y avait dix chèvres de M. Seguin dans la montagne.
Translation - Spanish Cuando la cabra blanca llegó a la montaña, se produjo un embelesamiento general. Nunca los viejos abetos habían visto nada tan bonito. Se la recibió como una pequeña reina. Los castaños bajaron el extremo de sus ramas hasta la tierra para acariciarla. Las retamas de oro se abrían a su paso y esparcían su mejor aroma. Toda la montaña rezumaba fiesta.
¡Piensas Gringoire, qué feliz estaba nuestra cabra! No más cuerdas, nada de estacas…… Nada que la impidiese brincar, pastar a sus anchas…… ¡Aquí sí que había hierba! ¡Le cubría hasta los cuernos, querido! ¡Y qué hierba! Sabrosa, fina, dentada, hecha de miles de plantas…. ¡Esto sí que era otra cosa! no como el césped del cercado. ¡Y las flores además!..... Grandes campanillas azules, digitales purpureas de largos cálices, ¡todo un bosque de flores salvajes derramando sus jugos embriagadores!......
La cabra blanca, medio embriagada, se revolcaba, patas arriba y rodaba por el talud desordenadamente por entre las hojas caídas y las castañas…. Luego de repente, se enderezaba con un brinco sobre sus patas. Hela aquí, marchando con la cabeza erguida, a través de la maleza y los bojedales, unas veces sobre un pico de la montaña, otras en el fondo de un barranco, arriba, abajo, en todas partes…. Se diría que había 10 cabras del Sr. Seguin en la montaña.
English to French: Asexual Reproduction in multi-cellular organisms General field: Science Detailed field: Biology (-tech,-chem,micro-)
Source text - English Asexual Reproduction in multi-cellular organisms:
1. Fragmentation: When water and nutrients are available Spirogyra grow and multiply rapidly. The filament of spirogyra under goes fragmentation resulting in numerous filaments. With cell enlargement and subsequent mitosis, each fragment grows and develops into a mature filament.
2. Regeneration: The capacity to regenerate is very high in some animals. They can reconstruct the entire body from the isolated body cells. When Planaria is cut into many pieces, each piece develops into a whole Planaria. Regeneration is carried out by specialized cells which proliferate and make large number of cell which later develop into various cell types and tissues and help in production of new organisms. This process occurs only if the planarial body gets cut into pieces. But animals cannot wait to be cut to reproduce. So regeneration is not the same as reproduction.
3. Budding: […]
4. Vegetative Propogation: […]
5. Spore formation: […]
6. Cloning: […]
Translation - French La reproduction asexuée chez les organismes multicellulaires:
1. Fragmentation: Lorsque l'eau et les éléments nutritifs sont disponibles l’algue Spirogyra se développe et se multiplie rapidement. Le filament de Spirogyre se fragmente au-dessous en donnant comme résultat de nombreux filaments. Avec l’élongation de la cellule et la mitose suivante, chaque fragment grandit et se développe en un filament mature.
2. Régénération: La capacité de régénération est très haute dans quelques animaux. Ils peuvent reconstruire son corps complètement à partir de cellules du corps isolés. Quand on coupe la Planarian en plusieurs morceaux, chaque pièce devient un Planarian complet. La régénération est réalisée par des cellules spécialisées qui prolifèrent et se multiplient, formant un grand nombre de cellules donc plus tard, elles deviennent des types de cellules plus spécialisées et des tissus qui aident à produire de nouveaux organismes. Ce processus a lieu seulement si le corps de la Planarian est coupé en morceaux. Les animaux ne peuvent pas attendre d'être coupé à reproduire ainsi la régénération n'est pas la même chose que la reproduction.
3. Bourgeonnement […]
4. Propagation végétative […]
5. la formation de spores […]
6. Clonage […]
English to Spanish: Asexual Reproduction in multi-cellular organisms General field: Science Detailed field: Biology (-tech,-chem,micro-)
Source text - English 1. Fragmentation: When water and nutrients are available Spirogyra grow and multiply rapidly. The filament of spirogyra under goes fragmentation resulting in numerous filaments. With cell enlargement and subsequent mitosis, each fragment grows and develops into a mature filament.
2. Regeneration: The capacity to regenerate is very high in some animals. They can reconstruct the entire body from the isolated body cells. When Planaria is cut into many pieces, each piece develops into a whole Planaria. Regeneration is carried out by specialized cells which proliferate and make large number of cell which later develop into various cell types and tissues and help in production of new organisms. This process occurs only if the planarial body gets cut into pieces. But animals cannot wait to be cut to reproduce. So regeneration is not the same as reproduction.
3. Budding: [...]
4. Vegetative Propogation: [...]
5. Spore formation: [...]
6. Cloning: [...]
Translation - Spanish Reproducción Asexual en organismos pluricelulares:
1. Fragmentación: Cuando el agua y los nutrientes están disponibles el alga Spirogyra crece y se multiplica rápidamente. El filamento de spirogyra se fragmenta por su parte inferior dando como resultado numerosos filamentos. Con el alargamiento de la célula y la subsecuente mitosis, cada fragmento crece y se desarrolla en un filamento maduro.
2. Regeneración: La capacidad de regeneración es muy alta en algunos animales. Pueden reconstruir su cuerpo completo a partir de células corporales aisladas. Cuando la Planaria se corta en muchas piezas, cada pieza se transforma en una Planaria completa. La regeneración es llevada a cabo por células especializadas que proliferan y se multiplican formando un gran número de células que más tarde se convierten en varios tipos de células especializadas y tejidos que ayudan a la producción de nuevos organismos. Este proceso tiene lugar solo si el cuerpo de la planaria se corta en pedazos. Los animales no pueden esperar a ser cortados para reproducirse con lo que la regeneración no es lo mismo que la reproducción.
3. Brote: […]
4. Propagación vegetativa [...]
5. Formación de esporas […]
6. Clonación […]
French to English: L’iridologie traditionnelle General field: Medical Detailed field: Medical: Health Care
Source text - French Prologue
L’iridologie traditionnelle est une iridologie qui remonte aux sources, peut-être plus de 1000 ans avant J.C., et qui est en accord avec la génétique et l’embryologie. A cette lointaine époque, l’homme contemplait le ciel, observait la nature, ainsi que les différents rapports qui existent entre les êtres, les choses, les événements.
Cette observation l’a amené à constater qu’il existe une correspondance entre le corps humain divisé en douze parties et les douze signes de la roue zodiacale ; c’est ainsi que les lois de la terre et du ciel s’interpénètrent et que l’homme de ces temps reculés regardait les yeux pour connaître l’état de santé.
Comme l’écrivait le docteur Allendy, en interprétant l’aphorisme de la Table d’Emeraude d’Hermès: « …Nous trouvons dans l’Homme un abrégé, un schéma de l’Univers entier, le même ordre, les mêmes lois, la même harmonie qui régissent le microcosme et le macrocosme. » C’est cette démarche qui a été à la base de ma topographie irienne.
Translation - English Prologue
Traditional Iridology is an iridology that goes back to origins, maybe before 1000 BC and it is consistent with genetics and embryology. In those early days, mankind stared at the sky, observed Nature and also the various relationships that exist between people, things and events.
These observations led him to notice that there is a correspondence between the human body divided into twelve parts and the twelve signs of the Zodiac Ring ; thus the laws of Heaven and Earth interpenetrate and ancient man looked into one’s eyes to know their state of health.
As Dr Allendy stated, interpreting the aphorism of the Emerald Tablet of Hermes: « We can find in mankind a summary, a diagram of the entire universe, the same order, the same laws, the same harmony that governs the microcosm and the macrocosm ». It is this approach that has been the basis of my iris topography
English, French, Spanish translator with more than 3 years of experience, specialized in Health Care, Technology, Physics, SAP, Astronomy and Space, Energy, Power Generation and biotechnology.
Organized, dynamic, initiative and attention to detail.
First cycle of physics ASTROPHYSICS.
Librarian and files Technician assistant.
Naturopathy master’s degrees.
High Technician qualified in International director assistant with protocol
Technician qualified in analysis in Laboratory
I have a native checker in English.
Keywords: English, French, Spanish, technology, astronomy, biology, engineering, science, biotechnology, IT. See more.English, French, Spanish, technology, astronomy, biology, engineering, science, biotechnology, IT, Health Care, Medecine, Space, Energy, Power generator, Physics, computers, Chemistry, SAP. See less.