Working languages:
English to Spanish
Czech to Spanish

EN,CS>ES (Spain) freelance translator

Brno, Jihomoravsky Kraj, Czech Republic
Local time: 00:48 CEST (GMT+2)

Native in: Spanish (Variant: Standard-Spain) 
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
  Display standardized information

EN, CS > ES (Spain) translator specialized in audiovisual translation and software localization with more than 5 years of experience.

Subtitles, marketing, literature, video games, software, web pages, cosmetics... You name it!

Interested in working in marketing, tourist, audiovisual, video game, and book publishing industries.

For more information, please visit my LinkedIn profile or my blog.

Some of my previous projects:


► ES game and app testing/LQA (Localization Quality Assurance) for mobile devices. 

► EN>ES game localization of several hidden object games for mobile devices.

► EN>ES game localization of a board game for mobile devices (

► EN>ES localization of help documentation part of flight reservation admin tools.

► EN>ES ERP software localization (labels, error messages and help docs).

► EN>ES web site localization.


► EN>ES translation and proofreading of movie and TV series subtitles (Content Quality Control and Origination) for a VoD and streaming media entertainment company.

► Spotting and CS>ES subtitle translation for a Czech political documentary film.

► CS>ES subtitle proofreading for an interview as part of a sport TV programme.

► Spotting, EN>ES translation and embedding of subtitles for marketing videos. Example:

► Spotting and EN>ES translation of SDH (Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing) for cartoon fairytales as part of an internship in collaboration with a Research Group at the Department of Translation of the university.


► CS>ES translation of Google AdWords advertisements for a loan company.

► CS>ES and EN>ES translation for a copywriting company.

► CS>ES translation and proofreading of marketing texts and product descriptions for an online cosmetics shop.

► CS>ES translation of tourist texts (tourist guides, articles for travelers, menus for restaurants...).

► ES content writing of tourist texts for an online travel agency.

► EN>ES MTPE (Machine Translated Post-Editing) of product descriptions for a major electronic commerce company.

► EN>ES translation of marketing collateral (case studies and brochures).


► EN>ES translation of sci-fi and mystery short stories: "Luciérnaga" by Jen Minkman (2017, ISBN 9781507179253) and "Un motivo para matar" by Erin Kingman (2017, ISBN 9781547501991).

► Dissertation about translation of children poetry.

Keywords: Czech, Spanish, English, subtitles, marketing, literature, video games, software, web pages, cosmetics, audiovisual, software, books, localization, transcreation, subtítulos, videojuegos, aplicaciones móviles, apps, mobile applications, literatura, ficción, páginas web, cosméticos, libros

Profile last updated
Nov 10, 2020

More translators and interpreters: English to Spanish - Czech to Spanish   More language pairs