This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Tourism & Travel
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Poetry & Literature
Other
Philosophy
Printing & Publishing
Religion
Science (general)
Human Resources
Also works in:
Advertising / Public Relations
Archaeology
Anthropology
History
Real Estate
More
Less
Portfolio
Sample translations submitted: 4
English to Turkish: Public Space General field: Art/Literary
Source text - English This first chapter introduces the concept of public space and seeks to explore the complexity of both public space as a concept, its use and users, and the management of public space as an aspiration and set of activities. The chapter is in three parts. In the first section, the inspirations and objectives underpinning the writing of the book are presented in order to establish the purpose of the book, and equally its limitations. A brief overview of how the book is structured is included here. This is followed by a second section in which public space is deconstructed. This is done in order to draw out and understand the physical and human components of urban public space, in other words, the subjects of management.The third section draws out and discusses the welter of roles and responsibilities for actually managing public space. The chapter begins the process of unpacking (at least conceptually) the issues that provide the focus for the rest of the book.
Translation - Turkish Bu ilk bölüm kamusal alan kavramını tanıtır ve kullanımını, kullanıcılarını ve kavram olarak hem kamusal alanın karmaşıklığının hem de niyet ve faaliyetler grubu olarak kamusal alanın yönetiminin keşfedilmesini ister. Bölüm üç kısımdan oluşmaktadır. İlk kısımda, eşit kısıtlamaları ve kitabın amacını oluşturmak için kitabın yazılmasında temel oluşturan ilhamlar ve hedefler sunulmaktadır. Kitabın nasıl yapılandırıldığına dair kısa genel bakış buraya dahildir.
Bunu kamusal alanın yapısal çözümünün yapıldığı ikinci bir kısım takip eder. Bu kentsel kamusal alanın fiziksel ve beşeri bileşenlerini başka bir deyişle yönetim konularını ana hatlarıyla çıkarmak ve anlamak için yapılır.Üçüncü kısım kamusal alanın gerçek bir şekilde yönetimi için sorumlulukların ve rollerin karmaşıklığının taslağını çizer ve tartışır. Bölüm ( en azından kavramsal olarak ) kitabın geri kalanı için odağı sağlama meselesinin açılma sürecini başlatır.
French to Turkish: La médecine General field: Medical
Source text - French La médecine (du latin : medicina, qui signifie « art de guérir, remède, potion ») est la science et la pratique (l'art) étudiant l'organisation du corps humain (anatomie), son fonctionnement normal (physiologie), et cherchant à restaurer la santé par le traitement (thérapie) et la prévention (prophylaxie) des pathologies. La médecine contemporaine utilise les soins de santé, la recherche et les technologies biomédicales pour diagnostiquer et traiter les blessures et les maladies, habituellement à travers la prescription de médicaments, la chirurgie ou d'autres formes de thérapies.Depuis plusieurs décennies, le soulagement de la souffrance s'est également imposé comme un objectif médical à travers des solutions chimiques mais également par la relation médecin-patient. Il n'existe suffisamment pas de données fiables pour savoir le début de l'usage des plantes à des fins médicinales (phytothérapie). Avec le temps et l’accumulation d’essais et d’erreurs, une petite base de connaissances s’est constituée au sein des premières communautés tribales.Comme ces connaissances se sont développées au fil des générations, la culture tribale s’est transmise à des initiés. Ces « initiés » sont devenus ceux qu’on désigne aujourd'hui sous le nom de guérisseurs ou de shamans Les premières traces écrites ayant trait à la médecine remontent au code d'Hammurabi au XVIIIe siècle av. J.-C.
Translation - Turkish Tıp (Latince : medicina, >) insan vücudunun işleyişi (anatomi), normal çalışması (fizyoloji) üzerine çalışan, hastalıkların önlenmesi (proflaksi) ve tedavi edilmesiyle (Terapi) sağlığın yerine getirilmesini araştıran bilim ve (sanat) uygulamadır.Çağdaş tıp genellikle reçeteli ilaçlar, cerrahi ve diğer tedaviler yoluyla, hastalıkları ve yaralanmaları teşhis ve tedavi etmek için biomedikal teknolojiler, araştırma ve sağlık hizmetlerini kullanır.Birkaç on yıldan beri, acının dindirilmesi kimsayal çözümlerle değil, aynı zamanda doktor – hasta ilişkisi ile de tıbbi amaç olarak kendisini kabul ettirmiştir. Tıbbi amaçlarda bitkilerin kullanımının başlangıcını bilmek için yeterli ve güvenilir veriler bulunmamaktadır (fitoterapi).Zaman ve deneme yanılma birikimi ile, ilk kabile toplulukları içinde küçük bir bilgi tabanı kuruldu. Bu bilgiler nesiller boyunca geliştirilerek kabile kültürü içeridekilere aktarılmıştır.« İçerdekiler » bugün şifacılar veya şamanlar olarak adlandırdıklarımızdır. Tıbba dair ilk yazılı kayıtlar M.Ö. 18. yüzyıla dayanan Hammurabi kanunlarına dayanmaktadır. J.-C.
English to Turkish: Sponge General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English COME, take this sponge your slate to clean
But tell me first what sponge doth mean
Say if it grows, or it's made,
What country sells the best for trade ?
An animal 'tis said to be,
Found under cover of the sea ;
Adhering close to rock and shell,
And 'tis the water makes it swell.
The Turkish sponge is reckon'd best---
From various places comes the rest ;
Its use is known from North to South ;
But never put it in your mouth.
A boy once ate a little bit,
And soon indeed repented it ;
To get it from his throat he tried,
But could not---so alas ! he died.
Translation - Turkish SÜNGER
GEL, al süngerini kayrak temizlemeye
Fakat önce bana süngerin ne anlam ifade ettiğini söyle,
Söyle bana eğer yetiştirilirse, ya da üretilirse
Hangi ülke ticari satışını en iyi yapar ?
Bir hayvan olduğu söyleniliyor,
Denizin örtüsü altında bulunan;
Kayalara ve deniz kabuklarına yapışık ,
Ve su onu kabartan.
Türk süngeri sayılıyor en iyi sünger –
Gerisi bir çok yerden geliyor ;
Onun ünü ise kuzeyden güneye kadar biliniyor ;
Fakat sakın ağzınıza atmayın .
Bir erkek çocuğu bir keresinde ondan biraz yedi ,
Öylesine pişman oldu ki;
Süngeri boğazından çıkarmaya çalıştı,
Fakat yapamadı – Ne Yazık ! Öldü .
English to Turkish: Group activiy for children General field: Other
Source text - English this activity allows students to explore communication strategies and creative thinking to raise awareness about a topic of their choice in the field of democratic citizenship and/or human rights. Students are challenged to make decisions as a group, respecting everybody’s views and opinions, and to adopt a creative and visual method to learn about an issue of their choice, while also educating the community about it.
Description of the Activity:
Step One
Students divide in smaller groups for better cooperation. Each group is asked to think about their country or their community, and to discuss the issues that require a solution. Each group is then asked to vote on one issue only.
Step Two
Once one topic per group has been chosen, students are expected to reflect on a way of representing the issue through a photo. Group discussion leads to the definition of the preferred representation of the chosen issue.
Translation - Turkish Bu aktivite öğrencilerin insan hakları ve demokratik vatandaşlık alanında seçtikleri bir topik hakkında farkındalıklarını yükseltmek için yaratıcı düşünmelerini ve iletişim stratejilerini keşfetmelerini sağlar.
Öğrenciler herkesin bakış açısına ve düşüncelerine saygı duyarak seçtikleri konu hakkında bilgi edinmek amacıyla yaratıcı ve görsel bir method benimseyerek konuyla ilgili topluluğu eğitirlerken grup olarak karar vermeleri için tartıştırılırlar. Aktivitenin tanımı
İlk Adım
Daha iyi bir iş birliği için öğrenciler iki küçük gruba ayrılır. Her bir gruptan kendi ülkeleri ve toplumları hakkında düşünmeleri ve çözüm gereken konuları tartışmaları istenilir. Daha sonra her gruptan sadece bir konuyu seçmeleri istenilir.
İkinci Adım
Her bir grup için bir defalığına bir konu seçilir. Öğrencilerden temsili bir fotoğraf aracılığıyla konuyu yansıtmaları beklenilir. Grubun tartışması seçilen konunun tercih edilen temsili tanımını sağlar.
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Personal Translator, Powerpoint, ProZ.com Translation Center, Smartcat, Subtitle Editor, Subtitle Workshop
CV/Resume
CV available upon request
Bio
Freelancer Interpreter (Turkey) -Certified Translator -Eng. to Tr -Tr to- Eng -Fr.toEng -Fr to- Tr Subjects: Tourism, Accessibility, Academic, Web sites, Literature, Immigrant, Refugee documents