Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
My name is Violaine. My story begins at 13, when I decided to translate the Lord of the Rings from French to English, then compare it, during my summer holidays.
I'm now a expert linguist, with a master's degree in translation from English and Spanish to French. I provide different services: localization, dubbing, subtitling, translation, transcription and proofreading.
Apart from translating tourism texts, I've been leading a team of French localization testers for three years in Italy. I've had the pleasure to work on great project, like Fallout or Dishonored among others.
I'm looking forward to work with you!
Keywords: french, spanish, english, translation, proofreading, localization, editing, layout, testing of websites, translation of websites, translation/localization of video games, technical documents, environment, tourism translation, traduction anglais, traduction espagnol, mise en page, traduction jeux vidéo, traduction touristique, traduction technique, traduction environnement, traducteur espagnol, traducteur anglais, édition, jeux vidéo, test jeux vidéo, localization tester, localisation tester, head tester, tourism, lead tester, DTP, desktop publishing, website localization, MemoQ, Trados, Studio 2017