Member since Jan '14

Working languages:
English to Spanish
Spanish to English

Marta Bellido
Sworn Translator (English & Spanish)

Córdoba, Andalucia, Spain
Local time: 22:12 CEST (GMT+2)

Native in: Spanish (Variant: Standard-Spain) Native in Spanish
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
(2 unidentified)

2 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations Blue Board: MBA Traducciones
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription, Training, Project management, Sales
Specializes in:
Construction / Civil EngineeringEngineering (general)
Law (general)Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Marketing / Market ResearchBusiness/Commerce (general)
Cinema, Film, TV, DramaLaw: Contract(s)
Science (general)Law: Taxation & Customs

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 3, Questions asked: 72
Payment methods accepted PayPal, Bank Transfer
Translation education Bachelor's degree - University of Granada
Experience Years of translation experience: 8. Registered at Aug 2013. Became a member: Jan 2014. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Spanish to English (University of Granada)
Spanish to English (Ministerio de Asuntos Exteriores - Sworn translator/interpreter)
Spanish to English (University of Westminster)
Spanish to English (Cambridge University (ESOL Examinations))
English to Spanish (University of Granada)

Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordbee, Wordfast
SDL Trados Studio 2011 Getting Started

I hold a BA in Translation Studies from the University of Granada and I was appointed by the Spanish Ministry of Foreign Affairs and Cooperation as a sworn translator of English. I also hold a joint Master’s Degree in Marketing and Sales Management (EAE Business School) and in Internationalisation of Products and Services (Camilo José Cela University).

Although I lived in England for over two years, I currently live in Madrid (Spain) and I have been working as a freelance translator for individuals, public institutions (Town Hall of Cordoba, Fundación Descubre), private companies (Ikerfel, DBCover, Heket Biomaterials, Anotec Engineering, Galician Marine Agriculture, Recauchutados Córdoba, Alumno VIP, Sanicen, Munster Vynil, Binary Knowledge, etc.) and translation agencies (Lexgo Translations, World of Languages, etc.) for several years.

In the past I also worked as a Project Manager for a leading translation agency in Spain (Deltatext). For this reason, I am extremely reliable in terms of meeting deadlines, working with CAT tools, carrying out QA activities, and guaranteeing confidentiality.

Although over these years I have worked in different fields and for companies from different sectors, my main fields of expertise are:
• Marketing: corporate presentations, marketing research projects, presentations and final reports, online surveys, competitor analysis…
• Legal: sales agreements, lease agreements, employment contracts, services agreements, articles of incorporation, articles of amendment, royal decrees, directives, prenuptial agreements, powers of attorney, adoption files, legal notices, privacy and cookies policies, employment certificates…
• Medical: specifications for medical/pharmaceutical devices, medical and vaccination records, blood test results, description of hospital/medical units, NHS-related texts, research articles…
• Sworn translations: all the previous documents, as well as certificates, transcripts, criminal records, passports, birth, marriage & death certificates…

As for the CAT tools I am familiar with, I have a SDL Trados Studio 2011 certification and I currently own a Wordbee licence I work with, whose TMX memory format is compatible with Trados and the vast majority of CAT tools.

I have full availability, my daily output is 3,000 words approximately and I have competitive rates. Please feel free to contact me to discuss my rates for general & sworn translation. I accept payment via bank transfer and Paypal.


Soy traductora autónoma licenciada por la UGR y traductora jurada de inglés nombrada por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación en España. Además, tengo un doble máster en Dirección de Marketing y Gestión Comercial (EAE Business School) y en Internacionalización y Comercialización de Productos y Servicios (UCJC).

Aunque he re residido más de dos años en Inglaterra con contrato laboral, actualmente resido en Madrid y llevo varios años trabajando como autónoma para particulares, organismos con financiación pública (Ayuntamiento de Córdoba, Fundación Descubre, etc.), empresas privadas (Ikerfel, DBCover, Heket Biomaterials, Anotec Engineering, Galician Marine Agriculture, Recauchutados Córdoba, Alumno VIP, Sanicen, Munster Vynil, Binary Knowledge, etc.) y agencias de traducción (Lexgo Translations, World of Languages, etc.).

Además, tengo experiencia previa como gestora de proyectos para una agencia de traducción de largo recorrido (Deltatext), por lo que estoy más que habituada a cumplir los plazos, trabajar con herramientas de traducción, realizar controles de calidad y respetar la confidencialidad.

Aunque a lo largo de estos años he trabajado en diversos campos y para empresas de sectores muy variados, mis especialidades son:
• Marketing: presentaciones corporativas, proyectos de investigación de mercados, presentaciones e informes finales, cuestionarios, análisis de la competencia, etc.
• Legal: contratos de compraventa, contratos de alquiler, contratos laborales, contratos de servicios públicos, escrituras de constitución, constancias de modificación, reales decretos, directivas, acuerdos prematrimoniales, poderes, expedientes de adopción, avisos legales y políticas de cookies, certificado de servicios prestados, etc.
• Sanitario: especificaciones de materiales de productos médicos/farmacéuticos, cartillas de vacunaciones, analíticas, descripción de hospitales y unidades médicas, textos relacionados con el NHS, artículos de investigación, etc.
• Jurada: todas las variedades anteriores que requieren estos servicios, además de certificados, expedientes, antecedentes penales, pasaportes, certificados de nacimiento/defunción, etc.

Respecto a las herramientas CAT que conozco, tengo el certificado de SDL Trados Studio 2011 y actualmente poseo la licencia de Wordbee, con la que trabajo, y cuyas memorias en formato .tmx son compatibles con Trados y con la mayoría de las herramientas de traducción asistida.

Tengo disponibilidad completa, mi volumen diario de traducción es de unas 3.000 palabras y ofrezco tarifas competitivas. Les invito a que se pongan en contacto conmigo para conocer mis tarifas de traducción simple y jurada. Acepto pagos por transferencia bancaria y a través de Paypal.
Keywords: Spanish, English, localization, law, legal translation, science, tourism, marketing, computers, proofreading, translation, webpage, general translation, education, subtitling, sworn translation, certified translator, español, inglés, localización, traducción jurídica, traducción jurada, traductora jurada, turismo, marketing, traducción general, revisora, revisión, educación, certificados académicos, academic certificates, certificates, subtitulación, official translation, traducción oficial, traducción técnica, technical translation

Profile last updated
Mar 25

More translators and interpreters: English to Spanish - Spanish to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search