Member since Nov '14
English to Spanish
| ||October 2017 || |
|29||30||31|| || || || |
| Esperanza P. Íñiguez |
EN>ES technical translator and localiser
Sevilla, Andalucia, Spain
Local time: 06:37 CEST (GMT+2)
| || |
| Freelancer, Verified member |
| This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber. |
|Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, MT post-editing|
|Automotive / Cars & Trucks||Transport / Transportation / Shipping|
|Mechanics / Mech Engineering||Engineering: Industrial|
|Engineering (general)||Electronics / Elect Eng|
|Computers: Software||Automation & Robotics|
|Bachelor's degree - University of Cordoba|
|Years of translation experience: 1. Registered at ProZ.com: Oct 2013. Became a member: Nov 2014.|
|English to Spanish (Spain: UCO)|
|Across, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Catalyst, DejaVu, Dreamweaver, Idiom, MemoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, GIMP, Lingobit, OpenOffice, Transifex, Translation WorkSpace Xliff Editor, Xbench, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast|
I'm a full-time English
translator based in Seville (Spain).
I specialise in technical translation
and software, apps and website localisation
, although I have experience in marketing and tourist translation as well.
I am used to translating manuals, catalogues, press releases
, and brochures
about the following areas:
▪ machinery (agricultural, construction and industrial);
▪ automotive industry;
▪ information technologies (IT);
▪ machine tool;
▪ logistics and warehouse automation;
▪ security systems, HVAC systems;
▪ polymers and composite materials;
▪ electrical and electronic devices;
▪ industrial and energy sectors;
▪ fashion and decoration;
▪ marketing and advertisement texts.
I am always willing to learn and improve myself professionally and personally. I am constantly working to provide a better service than yesterday, that's why I attend several meetings and events about translation (such as ETIM, ENETI, SELM...) and about technology and industry sector (such as MetalMadrid and BIEMH).
I have a 4-years degree in Translation and Interpreting (Universidad de Córdoba) and a Master's Degree in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products. If you want to know more about my education, please visit my website
I usually use SDL Trados Studio 2017, Déjà Vu X3 and MemoQ 2015, but I can use others (OmegaT, Wordfast, Memsource Editor, Transifex, Smarting...). I am familiar with programming languages (as HTML, PHP, XML, Java...) as well.
Do not hesitate to contact me if you require any further information. I will answer as soon as possible.
Keywords: technical translation, english to spanish, user manual, machine tool, website localization, machine-tool, machinery, computers, IT, technical translation, renewable energies, English, Spanish, traducción técnica, localización web, máquina herramienta, manual de instrucciones, informática, inglés, español, software
Profile last updated