Member since Nov '14

Working languages:
English to Spanish

Availability today:
Not available

February 2018
SMTWTFS
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728   

Esperanza P. Íñiguez
EN>ES technical translator and localiser

Sevilla, Andalucia, Spain
Local time: 01:33 CET (GMT+1)

Native in: Spanish Native in Spanish
  •   
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive entries
What Esperanza P. Íñiguez is working on
info
Dec 30, 2017:  Just finished the localisation of a particle size distribution analysis software. 51,000 words, for a global brand. Hard but really interesting! ...more, + 7 other entries »
Total word count: 332000

  Display standardized information
About me
I'm a full-time English to Spanish translator based in Seville (Spain). I specialise in technical translation and software, apps and website localisation, although I have experience in marketing and tourist translation as well. I am used to translating manuals, catalogues, press releases, and brochures about the following areas: ▪ machinery (agricultural, construction and industrial); ▪ automotive industry; ▪ information technologies (IT); ▪ machine tool; ▪ logistics and warehouse automation; ▪ security systems, HVAC systems; ▪ polymers and composite materials; ▪ electrical and electronic devices; ▪ renewable energies; ▪ fashion and decoration; ▪ marketing and advertisement texts. I am always willing to learn and improve myself professionally and personally. I am constantly working to provide a better service than yesterday, that's why I attend several meetings and events about translation (such as ETIM, ENETI, SELM...) and about technology and industry sector (such as MetalMadrid and BIEMH). I have a 4-years degree in Translation and Interpreting (Universidad de Córdoba) and a Master's Degree in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products. Should you want to know more about my education, please visit my website. I usually use SDL Trados Studio 2017, Déjà Vu X3 and MemoQ 2015, but I can use others (OmegaT, Wordfast, Memsource Editor, Transifex, Smarting...). I am familiar with programming languages (as HTML, PHP, XML, Java...) as well. Do not hesitate to contact me if you require any further information. I will answer as soon as possible.
Keywords: technical translation, english to spanish, user manual, machine tool, website localization, machine-tool, machinery, computers, IT, technical translation, renewable energies, English, Spanish, traducción técnica, localización web, máquina herramienta, manual de instrucciones, informática, inglés, español, software


Profile last updated
Dec 1, 2017



More translators and interpreters: English to Spanish   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search