This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
German to Spanish: Dem Tod auf der Spur General field: Medical
Source text - German [...]
Gemäß § 89 StPO müssen bei der gerichtlich angeordneten Obduktion alle drei Körperhöhlen des Verstorbenen geöffnet werden: Brusthöhle, Bauchhöhle und Kopfhöhle. Brust- und Bauchhöhle können unterschiedlich geöffnet werden. In den USA und auch in den meisten deutschen Instituten wird bei Männern der berühmte »Y-Schnitt« gemacht: zwei Schnitte von den Schultern zum oberen Ende des Brustbeins und dann von hier hinunter bis zum Becken. Weibliche Leichen öffnet man auch mit dem sogenannten »U-Schnitt«, der vom Schlüsselbein rechts und links U-förmig bis zum Bauch läuft. Beide Schnitte werden deshalb so vorgenommen, damit ein Leichenhemd die Nähte verdecken kann, wenn die Leiche aufgebahrt wird. Da nicht nur »normale« Frauenbekleidung gelegentlich tiefer dekolletiert ist, sondern Leichenhemden für Damen meist ebenso, wird bei Frauen eben manchmal der USchnitt angewandt, durch dessen Form man selbst bei einem tiefen Ausschnitt keine Naht sieht. In Berlin allerdings werden die meisten Leichen nirgendwo aufgebahrt, daher begnügen wir uns mit einem senkrechten Schnitt vom Hals bis zur Hüfte. Dann klappen wir die Hautpartien inklusive des darunterliegenden Unterhautfettgewebes auseinander, durchtrennen und entfernen die Rippen und das Brustbein, um schließlich Herz und Lunge entnehmen zu können. Beim Kopf wird die Kopfhaut aufgeschnitten und - wie beim Skalpieren - über das Gesicht des Toten gezogen, damit der Schädelknochen freiliegt. Dann sägen wir den Schädel auf und entnehmen das Gehirn.
Der Schädel wird mit einer »Oszillationssäge« aufgesägt, ähnlich einer Kreissäge, die sich allerdings nicht dreht, sondern mit hoher Geschwindigkeit hin und her schwingt (von lat. oscillare = schwingen) und dadurch sehr viel effektiver ist als z.B. eine echte Kreissäge oder eine Stichsäge.
Alle inneren Organe aus Kopf-, Brust- und Bauchhöhle werden auf Erkrankungen, die schon vor dem Tode bestanden, und Zeichen von Gewalteinwirkung untersucht. Dabei entnehmen wir auch Gewebe- und Blutproben, die bei uns Rechtsmedizinern »Asservate« heißen (von lat. asservare = verwahren) und entsprechend den Vorgaben der Strafprozessordnung quasi »sichergestellt« werden. Diese Gewebeteilchen oder Blutproben geben wir bei entsprechendem Verdacht in die Toxikologie, wo sie weiter untersucht werden. Die Kollegen dort überprüfen sie auf Rückstände von Medikamenten, Drogen oder anderen Giften. Die Gewebeteilchen werden auch unter dem Mikroskop geprüft und Blut oder Gewebeproben für eventuelle DNA-Analysen zurückgehalten. Alle Asservate werden, bis das jeweilige Ermittlungsverfahren abgeschlossen ist, in einem speziell gesicherten Raum, der Asservatenkammer, verwahrt. Je nachdem, um welches Gewebe es sich handelt und wie es weiter untersucht werden soll, werden die Gewebeproben entweder gekühlt, tiefgefroren, luftgetrocknet und dann steril verpackt oder in Alkohol oder Formalinlösung aufbewahrt. Wenn es nach Abschluss der Obduktion noch Fragen vonseiten der Kripo oder Staatsanwaltschaft gibt, können wir auf diese Asservate zurückgreifen, um weitere Analysen vorzunehmen, z.B. um nach bestimmten Giften zu suchen.
Die sezierten Organe werden am Ende wieder in den Leichnam zurückgelegt, die Leiche wird von der Sektionsassistentin oder dem Sektionsassistenten zugenäht und dann erdbestattet oder eingeäschert. Das Tonband, auf dem die Beobachtungen und Befunde während der Obduktion diktiert worden sind, wird zur Ermittlungsakte gegeben, eine Sekretärin des Instituts verfasst daraus einen Bericht und fügt diesen wiederum der Ermittlungsakte bei. Danach geht die Akte an die Staatsanwaltschaft.
Translation - Spanish [...]
Según el artículo 89 de la Ley de Enjuiciamiento Criminal de Alemania, en las autopsias decretadas judicialmente se tienen que abrir las tres cavidades del cuerpo del difunto: las cavidades torácica, abdominal y craneal. Las cavidades torácica y abdominal se pueden abrir de diferente manera. En EE.UU. y en la mayoría de los Institutos Forenses alemanes se realiza la conocida “incisión en forma de Y” en los hombres: dos cortes desde los hombros hacia el extremo superior del esternón y desde aquí hacia abajo hasta la pelvis. En las mujeres se practica también la llamada “incisión en forma de U”, que se efectúa desde la clavícula hacia la derecha e izquierda en forma de U hasta el estómago. Ambas incisiones se hacen de esta manera para que la mortaja pueda ocultar los puntos de sutura cuando el cadáver esté de cuerpo presente. No sólo la ropa de mujer es en ocasiones muy escotada, sino que las mortajas para mujeres también los son por lo general. Por este motivo se aplica a veces en las mujeres la incisión en forma de U, ya que con esta forma, incluso con un escote muy pronunciado, no se ve ninguna sutura. No obstante, en Berlín la mayoría de los cadáveres no están de cuerpo presente en ningún lugar, por eso nos conformamos con una incisión vertical desde el cuello hasta la cadera. A continuación abrimos las partes de la piel, incluso el panículo adiposo subyacente, cortamos y separamos las costillas y el esternón para, finalmente, poder extraer el corazón y los pulmones. En la cabeza se corta el cuero cabelludo – como si de arrancar la cabellera se tratara – y se extiende sobre la cara del cadáver para que el cráneo quede al descubierto. Luego serramos el cráneo y extraemos el cerebro.
El cerebro se secciona con una sierra oscilante, similar a una sierra circular pero con la salvedad de que no gira, sino que oscila lateralmente a gran velocidad y por ello es mucho más efectiva que, por ejemplo, una sierra circular o una sierra de vaivén.
Todos los órganos internos de las cavidades craneal, torácica y abdominal son analizados en busca de enfermedades ya existentes antes del fallecimiento y de signos de violencia. Al mismo tiempo extraemos también muestras de sangre y de tejido que los médicos forenses denominamos pruebas forenses y que, según las normas de la Ley de Enjuiciamiento Criminal alemana, son “incautadas” por así decirlo. Estas células de tejido o muestras de sangre las entregamos en caso de sospecha a toxicología, donde continuarán analizándose. Allí los compañeros las examinarán para buscar restos de medicamentos, drogas u otros venenos. Las células de tejido se examinan también con el microscopio y las muestras de sangre o de tejido se conservan para posibles análisis de ADN. Todas las pruebas forenses se custodian en una sala especialmente asegurada, el depósito de pruebas, hasta que se cierra el correspondiente sumario. Dependiendo de qué tejido se trata y de cómo deba continuar examinándose, las muestras de tejido, o bien se refrigeran, se congelan o se secan y luego se guardan en un recipiente estéril, o bien se conservan en alcohol o formol. Si quedasen más preguntas por parte de la policía criminal o de la fiscalía una vez finalizada la autopsia, podemos recurrir a estas pruebas forenses para realizar más análisis, por ejemplo para buscar determinados venenos.
Los órganos diseccionados se vuelven a colocar finalmente en el cadáver, el o la auxiliar de autopsia cose el cadáver y por último se entierra o se incinera. La cinta magnetofónica en la que se dictó las observaciones y los diagnósticos finales durante la autopsia se añade al acta sumarial, a partir de dicha cinta una secretaria del Instituto redacta un informe que incluye a su vez en el acta sumarial. Posteriormente, el acta se entrega a la fiscalía.
English to Spanish: Trachoma General field: Medical
Source text - English WHAT IS TRACHOMA?
Trachoma is a disease that troubles the eye and is caused by a bacteria. The infection generally starts during the breast-feeding and childhood periods. If it is not dealt with, carrying the infection throughout the years will make the eyelid fold inwards and the eyelashes will consequently scratch the eye. This results into strong pain and scarring of the corneas of the eyes (transparent part of the eye), which leads to an eventual blindness without remedy.
HOW WILL I KNOW IF MY CHILD IS SUFFERING FROM THE DISEASE?
The symptoms start from 5 to 12 days after being infected by the bacteria. The disease starts off with the swelling of the skin covering the eyelids which, without a treatment, may lead to scarring.
The symptoms include:
• The cornea of the eye becomes less transparent
• The eye secrets pus
• Swelling of the ganglions located beneath the ears
• Swelling of the eyelids
• The eyelashes fold inwards
Besides, if the eyelids become severely irritated, a variant may show. In this case, the eyelashes may fold inwards and scratch the cornea (the transparent side of the eye),which may cause ulceration in the eye, more scars, loss of sight and possibly blindness.
Translation - Spanish ¿QUÉ ES EL TRACOMA?
El tracoma es una enfermedad que afecta al ojo y es causada por una bacteria. La infección comienza generalmente en la lactancia o la niñez. Si no se trata, los años de continua infección hacen que el párpado se doble hacia dentro y las pestañas rocen el ojo. Esto da lugar a un dolor fuerte y a la cicatrización de la córnea (parte transparente de los ojos), lo que conduce finalmente a una ceguera sin remedio.
¿CÓMO PUEDO SABER SI MI HIJO SUFRE LA ENFERMEDAD?
Los síntomas comienzan de 5 a 12 días después de haber sido infectados por la bacteria. La enfermedad comienza con la hinchazón de la piel que cubre los párpados que, sin tratamiento, puede conducir a cicatrización.
Entre los síntomas encontramos los siguientes:
• La córnea del ojo se vuelve menos transparente
• El ojo expulsa pus
• Hinchazón de los ganglios que se encuentran delante de las orejas
• Hinchazón de los párpados
• Las pestañas se doblan hacia dentro
Además, puede haber una complicación en caso de que los párpados se irriten de forma severa. En este caso, las pestañas pueden doblarse hacia dentro y rozar la córnea (la parte transparente del ojo), lo cual puede causar úlceras en los ojos, más cicatrices, pérdida de visión y posiblemente ceguera.
Spanish to English: TRANSPORTES ESPECIALES Y QUÍMICOS, S.A. (TEQSA) General field: Bus/Financial Detailed field: Finance (general)
Source text - Spanish Convocatoria Junta General de Accionistas
El Administrador Solidario de la sociedad ha acordado convocar la Junta General Ordinaria de accionistas, que se celebrará en el domicilio social, calle Monte Esquinza, 28 – 6º derecha, 28010 de Madrid, el día 30 de junio de 2005 en primera convocatoria a las diez horas y en segunda convocatoria a las diez treinta horas con arreglo al siguiente Orden del Día
Primero.-Aprobación de las Cuentas Anuales correspondientes al ejercicio terminado el 31 de diciembre de 2004 y aplicación de los resultados.
Segundo.-Aprobación, en su caso, de la gestión social, durante el ejercicio terminado el 31 de diciembre de 2004.
Tercero.-Cese y nombramiento de administradores solidarios.
Cuarto.-Cambio de domicilio social.
Quinto.-Ampliación o reducción de capital.
Sexto.-Delegación especial de facultades para la ejecución de los acuerdos.
Séptimo.-Varios, ruegos y preguntas.
Se hace constar el derecho que asiste a los accionistas de obtener de la sociedad los documentos que han de ser sometidos a la aprobación de la Junta, quedando a disposición de los accionistas los documentos que se someterán a su aprobación en cumplimiento de lo establecido en los artículos 144 y 212 de la vigente Ley de Sociedades Anónimas.
Madrid, 13 de mayo de 2005
El Administrador Solidario, Blaise Durand, 34090
Translation - English Notice of Ordinary Shareholders' Meeting
The Joint Administrator of this company has agreed to convene an Ordinary General Shareholders' Meeting, which will be held at the Company's Registered Office at c/Monte Esquinza 28, 6º D, 28010 Madrid (Spain) at 10 a.m. on June 30, 2005 at first call and at second call at 10:30. a.m on the same day at the same place. The AGM is called to discuss the following AGENDA.
1. Review and approval of the Annual Accounts and the proposal of profit distribution for the previous financial year/ business year which closed on December 31, 2004.
2. Review and approval, if applicable, of the Company's management for the previous finacial year/ business year which closed on December 31, 2004.
3. Removal and appointment of Joint Administrators.
4. Change of the Company's Registered Office.
5. Increase or reduction of share capital.
6. Delegation of powers to execute the resolutions adopted (by the shareholders at the AGM)
7. Any other business.
Furthermore, in accordance with Articles 144 and 212 of the Spanish Companies/Corporations Law, the shareholders may obtain from the Company those documents which will be submitted to the General Meeting for approval.
In Madrid, 13th May 2005
Joint Administrator, Blaise Durand, 34090
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Universidad de Granada
Experience
Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Nov 2013.
English to Spanish (University of Granada, verified) German to Spanish (University of Granada, verified) Spanish to English (University of Granada, verified)
Memberships
N/A
Software
Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Trados Studio
I am a very efficient and competent translator, whose approach to work is based upon reliability and accuracy. I excel at communicating and attach a great deal of value to discretion and duty. I am rather organized as well as flexible and always meet my deadlines.
Translation Education / Other Language Qualifications
BA in Translation & Interpreting (Lic. en Trad. e Interpre.) - University of Granada, Spain
Erasmus & Free Movility Program (1 academic year) - Ruprecht-Karls Universität, Heidelberg, Germany.
DIPLOMA: English (Proficiency Level) - Malvern House, London, England.
Field-related Education
Subjects part of the BA:
- INTRODUCTION TO PATHOLOGY AND LAB TECHNIQUES
- MEDICAL AND SCIENTIFIC TERMINOLOGY
- PROCEDURAL ACTIONS
- IMMIGRATION LAW
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.