Working languages:
English to Polish
Polish to English
French to Polish

Dorota Goc
English/French to Polish translator

Jankowice, Slaskie, Poland
Local time: 13:25 CET (GMT+1)

Native in: Polish Native in Polish
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Transcription
Expertise
Specializes in:
Medical (general)Environment & Ecology
Business/Commerce (general)Marketing / Market Research
Medical: Pharmaceuticals

Translation education Master's degree - University of Silesia
Experience Years of experience: 6. Registered at ProZ.com: May 2014.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Across, DejaVu, IBM CAT tool, Idiom, LSP.expert, MateCat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Foxit PhantomPDF, Powerpoint, SDL TRADOS, Smartcat, Wordfast
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
Bio

WELCOME TO MY PROFILE!


I provide quality translation and proofreading services in English to Polish, Polish to English, and French to Polish language pairs.

I specialize in medicine, environment protection, and marketing.


My main weapons include:


KNOWLEDGE & SKILLS

First, I am good with languages. During the six years I spent studying translation at the Faculty of Philology (University of Silesia, Poland) I not only learned to fluently speak English and French (plus some Chinese and Italian) – I also got to know a lot about language and communication in general, and acquired important skills that every professional translator must have in order to work effectively. An excellent opportunity to use my knowledge and to master my skills were also my multiple stays abroad (Erasmus exchange in France and Italy, work in Scotland and Ireland, internship in Luxembourg), where I could practice foreign languages in real life.

Furthermore, continuous professional development is extremely important to me. That is why last year I finished a postgraduate course in medical English (University of Wrocław, Poland) and I keep expanding my knowledge in this field by taking part in various translation courses and workshops. I also try to keep up-to-date with new technologies – this way the services I provide are always better and better, and they are adapted to the challenges of the modern world.


PURPOSE IN MIND & EXCELLENT GPS

I am well aware that the right choice of words as well as perfect command of the target language are crucial for successful communication and for achieving our goals. That is why the main guiding principles in my translation work are impeccable GPS (Grammar, Punctuation, and Style), the purpose of the text and, of course, the requirements of the client.


CURIOSITY & QUALITY

I am truly passionate about my job. Thanks to my natural curiosity and perfectionism, I always try to get to the bottom of things and never settle for easy solutions. That is why you can be sure that I will leave no stone unturned and will always strive to find that perfect word or expression that will help you achieve your envisioned purpose. Result? You get a high-quality translation that will simply do its job.


LAST BUT NOT LEAST... AVAILABILITY

I am available almost any time. I am not bound by family responsibilities, which is why I can be flexible and provide my services whenever you need them. Emergency translation to be delivered by Monday morning? Just drop me a line and we'll see what can be done.

Keywords: polish, english, french, medicine, medical, environment, marketing, translation, proofreading


Profile last updated
Jan 25



More translators and interpreters: English to Polish - Polish to English - French to Polish   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search