This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Help or teach others with what I have learned over the years
Bio
My name is Chiara, I am the founder of TRAZY, a start-up specialized in translation and language services. I am a qualified translator from German, French, English into Italian, my mother tongue. Furthermore I am a member in the German Association for Interpreters and Translators (BDÜ) and a sworn translator for German and Italian.
With specialized translations EN>IT, DE<>IT and FR>IT we will assist
you within my start-up with high-quality language services. Our specialization consists in professionally translating
for the legal and financial sectors. No matters whether you want to
translate an annual report or a complex contract, we will provide you a perfect end product with impeccable terminological precision. Translating is our passion, words are our world and quality is our objective. All that with the priority in insuring your success!
Academic studies in translation and interpreting, experience in
translation and trainings in legal terminology and juridical aspects in
the Italian team of a Swiss company characterize my profile. As
specialized translators we work since many years principally for the
sectors «Legal», «Finance» and «Insurance» from English, German and French into Italian (also
other language combination possible). We also have experience in
leading trainings in specific legal aspects. One of our tasks herein is
to provide a detailed analysis of the variants of the Italian legal
language; specifically the use of the Italian legal language in
Switzerland, Italy, the EU and the Principality of Liechtenstein. Of
course our priority during and after the translation activity is always a
high-standard terminological research with termbanks applied to our
routine work. For this purpose we use modern software, such as SDL Trados Studio 2019, SDL MultiTerm 2019 and XTM.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.