Member since Jul '18

Working languages:
English to Italian
French to Italian

Francesca Piga
Marketing|Tourism|Linguistics Pro

London, England, United Kingdom
Local time: 21:04 GMT (GMT+0)

Native in: Italian (Variant: Standard-Italy) Native in Italian
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Training, Copywriting
Specializes in:
Marketing / Market ResearchAdvertising / Public Relations
Tourism & TravelLinguistics

Preferred currency GBP
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 64, Questions answered: 50
Payment methods accepted Wire transfer, PayPal
Translation education Bachelor's degree - LUSPIO - Libera Università degli Studi San Pio V
Experience Years of translation experience: 9. Registered at Oct 2014. Became a member: Jul 2018. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Italian (Libera Università degli Studi San Pio V - Facoltà di Interpretariato e Traduzione)
English to Italian (Università per Stranieri di Siena)
French to Italian (Libera Università degli Studi San Pio V - Facoltà di Interpretariato e Traduzione)
Memberships N/A
Software Adobe Photoshop, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, World Server, Powerpoint, SDL TRADOS
Training sessions attended Trainings

- About Me -

I am a native Italian speaking translator
specializing in English into Italian translation. For the last 5 years, I have
been helping clients such as Airbnb, Canon,
Apple, TomTom, Carte D’Or
and a number of SMEs to effectively translate
their contents in Italian.

I specialize in making your marketing
collaterals as effective in Italian as they are in English. Whether it’s below-the-line
or above-the-line, from IT to apparel and cosmetics, I craft texts that make
your products and services sound as enticing as they deserve to be. At the same
time, I report any potential cultural issue that may arise because of your
copy, so that you avoid any faux-pas.

Projects worth mentioning:

In 2015, I transcreated all the Italian communication (social media copy,
Facebook ads, TVC, billboards and more) for the launch of the TomTom Bandit
action camera. Throughout the project, I transcreated more than 100 assets.

I have always been an avid traveller. When I started working as a
translator, I made the most of my personal experience and lifelong passion to translate
contents for the travel and hospitality industry that sound as if they were
written in Italian. I mostly work on travel guides, contents for vacation
rental owners and promotional materials for big hotel chains.

Daily output: Between 1,500 and 2,500 words a day, depending
on the kind of text.

CAT Tools: Experienced user of SDL Trados Studio
and, SDL WorldServer and Smartling. Also a basic to intermediate
user of different online tools.

Formats I work with: Microsoft Office Suite files, PDF (translated
version will be sent as Word document – plain text), UTF -8, .CSV, .HTML, .XML
and similar.


I hold a
B.A. degree in 'Languages for Interpreting and Translation' from
Libera Università Degli Studi San Pio V (LUSPIO), and have gained
qualifications in photography. I also speak French and have been studying Arabic
for three years.

Translation and Transcreation


In the last 12 months I have translated more than 300k words and completed 50+
transcreation projects
in this field only.


Having gained qualifications as a photographer and photographic technician,
I leverage a deep understanding of technical components and procedures used in photographic
equipment to also help clients in the field of camera manufacturing. And as a
previous professional photo editor/enhancer, I am also able to help localizing photo
editing/retouching software without any technical glitches.


My passion for and understanding of photography is based on 5 years
of study
 and 2 years of working experience as a
professional photographer and photo enhancer. In 2017, I translated more than 200k words of photography-related


Projects worth mentioning:

In 2017,
I localized product pages and technical manuals for a major camera manufacturer
(name can’t be disclosed as it’s under NDA). The project, which took more than 6 months, involved more than 100k words of translation and


and Travel


In 2017, I have translated more than 150k
in this field only.


Projects worth mentioning:

Starting May
2017, I have been working with one of the best-known hospitality brands in the
world. So far, I have translated more than 80k
of website materials, blog posts, UI elements and promotional


- Additional Information -

- Contact me -

Please feel free to contact me thorugh my Proz
profile or via email at

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 68
PRO-level pts: 64

Language (PRO)
English to Italian64
Top general fields (PRO)
Social Sciences8
Top specific fields (PRO)
Marketing / Market Research26
Photography/Imaging (& Graphic Arts)11
Tourism & Travel11
Advertising / Public Relations4
Human Resources4

See all points earned >
Keywords: Italian, translation, advertisement, marketing, transcreation, adaptation, product description,

Profile last updated
Jul 27, 2018

More translators and interpreters: English to Italian - French to Italian   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search