This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I believe that there are no language barriers - only bridges. For this reason, I offer personalized high-end linguistic services to bridge language gaps and help businesses grow 🚀.
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, MT post-editing, Editing/proofreading, Training, Language instruction, Native speaker conversation
English to Portuguese - Rates: 0.08 - 0.12 EUR per word / 12 - 25 EUR per hour Portuguese to English - Rates: 0.12 - 0.15 EUR per word / 25 - 33 EUR per hour
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Source text - English -- We are all born receptive to love, kindness and hope.
As we grow up, we encounter the less hopeful, more challenging aspects of being human, including discovering that the things humans do at times can be hateful, calculating and unkind.
-- Everyone has dreams. Whether they are big or small, they have vast importance in our lives. However, the procrastinator in all of us doesn't have to win. “The Little Engine That Could” was on to something with the whole "I think I can" mentality. With just a little bit of planning, accomplishing a goal is a simple task.
-- Many students don't get enough shut-eye the previous night. As a result, the students may fall asleep during class. Those students could get in trouble. If you love sleep as much as me, here are a few methods on how to sleep in class and get away with it.
Translation - Portuguese Todos nós nascemos receptivos ao amor, a bondade e a esperança, mas à medida que crescemos descobrimos o lado mais desafiador e menos otimista dos seres humanos. Percebemos que, às vezes, os humanos podem ter atitudes detestáveis, indelicadas e calculistas.
- Todos nós temos sonhos. Sejam eles grandes ou pequenos, eles têm uma grande importância em nossas vidas. No entanto, acabamos adiando todos eles. O livro infantil “The Little Engine That Could” (A Pequena Locomotiva) que não se recusou a tentar adotou a mentalidade “Eu vou conseguir”. Com um pouco de planejamento, atingir um objetivo é uma tarefa simples.
-Muitos estudantes não dormem o suficiente na noite anterior. Como resultado, podem adormecer durante a aula. Esses alunos podem se meter em encrenca. Se você adora dormir assim como a maioria das pessoas, aqui estão alguns métodos de como você pode dormir durante a aula e não ser pego.
English to Portuguese: Preparing to confront Ebola – just in case General field: Other Detailed field: Medical: Health Care
Source text - English English
Preparing to confront Ebola – just in case
Countries in Africa have been working on improving their preparedness in the event of an Ebola outbreak. The WHO teams have provided simulated exercises in hospitals and technical training, for immediate emergency response and communication.
Mamo Jatta is a Regional Public Health and Surveillance Officer in The Gambia and, like many people living near Ebola affected countries, he is concerned the disease will enter his own country, “I recently visited the town where I grew up and wondered what would happen if Ebola were to hit us here, would we be ready for it?”
Experts at WHO have the same concerns – and they are transforming these into action. Ebola has already been exported, albeit resulting only in small outbreaks, from the three most-affected countries to the neighbouring countries of Mali, Nigeria and Senegal. Now, because of their geographic location or trading and migration patterns, 14 additional countries are considered as priority countries, in terms of risk of Ebola importation: Benin, Burkina Faso, Cameroon, Cote d’Ivoire, Central African Republic, Ethiopia, Ghana, Guinea Bissau, Mauritania, Niger, Togo, The Gambia, South Sudan and the Democratic Republic of Congo.
“The Ebola outbreaks and response in Nigeria and Senegal showed the world that the disease can be stopped if a country is adequately prepared from the outset,” observed Isabelle Nuttall, Director of the Global Capacities, Alert and Response department at WHO. “WHO is now working with all countries on the at-risk list to help them meet the same standards for preparedness.”
WHO teams help prepare for Ebola
"The Ebola outbreaks and response in Nigeria and Senegal showed the world that the disease can be stopped if a country is adequately prepared from the outset. WHO is now working with all countries on the at-risk list to help them meet the same standards for preparedness."
Isabelle Nuttall, Director, Global Capacities, Alert and Response, WHO
The WHO teams provide simulated exercises in hospitals and technical training, for immediate emergency response and communication, to help countries identify opportunities for improvement in order to strengthen their preparedness in the event of an outbreak. Mamo participated in the training and says that, “The mission is timely, as The Gambia prepares for Ebola. It has revealed a lot about our strengths and weaknesses and what we can do better, particularly in the area of coordination.”
Mamo is talking about the first component of the Ebola preparedness checklist, developed by WHO, that calls for overall emergency coordination- designating roles to all national and international agencies in case of an outbreak. The teams are using the checklist in their workshop to review with doctors, government officials, and border guards, among others, the first steps that need to be taken when a case of Ebola appears in the country. The comprehensive checklist follows WHO’s International Health Regulations and is used to identify concrete actions for countries and how they will be supported by the international community.
Lessons learned
The checklist further helps teams to make recommendations on community engagement, infection prevention and control, case management, Ebola Treatment Centres, safe dignified burials or safe alternatives, epidemiological surveillance, contact tracing, laboratory capacity, and border crossing preparedness. The recommendations of the teams can vary- from implementing rapid response teams that carry out infection, prevention, and control measures to identifying diagnostic laboratories that can efficiently test for Ebola and safely transport samples to the laboratory.
The team works closely with the country’s Ministry of Health and international partners, including the UN Mission for Emergency Ebola Response, to best incorporate the recommendations according to each specific country context.
Putting theory into practice
All 13 countries have unique health systems, and WHO is conducting training sessions in each of them to help key actors complete the tasks on the check list. In part, the training sessions involve simulated exercises – for example in hospital settings, where participants seek to meet the gold standard for infection control. There are also table-top sessions where participants do the concrete work needed to determine how national authorities will coordinate their actions with partner organizations and the UN Mission for Emergency Ebola Response.
At present, the training missions represent a race to help countries ready themselves to quickly stamp out any further Ebola outbreaks, but there are broader implications. The exercise is giving countries an opportunity to take a closer look at the functioning of their health systems overall. “Preparedness efforts in Ghana brought sharper focus on the health system and revealed strengths and weaknesses,” says Dr Magda Robalo, WHO Representative to Ghana, where a training session recently took place. “The country’s Ministry of Health will capitalize on the lessons learned during the training.”
Translation - Portuguese Brazilian Portuguese
Preparação para o Ebola – descobrindo eventualidades
Os países africanos têm trabalhado para melhorar sua prontidão na hipótese de um surto de Ebola. As equipes da OMS providenciaram exercícios de simulação e capacitação técnica nos hospitais para resposta e comunicação de emergência imediatas.
Mamo Jatta é Técnico / Funcionário Regional de Vigilância e Saúde Pública na Gâmbia e, como muitas pessoas que vivem próximas aos países afetados pelo Ebola, está preocupado que a doença entre em seu país, “visitei recentemente a cidade onde cresci e me perguntei o que aconteceria se o Ebola nos atingisse aqui? será que estaríamos preparados para isso?
Especialistas da OMS (Organização Mundial de Saúde) têm as mesmas preocupações – e estão transformando as mesmas em ação. O Ebola já foi exportado, embora resultando em pequenos surtos, dos três países mais afetados próximos a Mali, Nigéria e Senegal. Agora, por causa de sua localização geográfica ou padrões de comércio e migração, outros 14 países são considerados como países prioritários em termos de risco de importação de Ebola: Benin, Burkina Faso, Camarões, Costa do Marfim, República Centro-Africana, Etiópia, Gana, Guiné Bissau, Mauritânia, Níger, Togo, Gâmbia, Sudão do Sul e República Democrática do Congo.
“Os surtos e a resposta de Ebola de Nigéria e Senegal mostraram ao mundo que a doença pode ser interrompida desde que o país esteja adequadamente preparado desde o início”, mencionou Isabelle Nuttall, Diretora de Capacidades Globais, Alerta e Resposta do Departamento da OMS. “A OMS está agora trabalhando com todos os países da lista de risco para ajudá-los a encontrarem as mesmas normas de preparação.”
Isabelle Nuttall, Diretora de Capacidades Globais, Alerta e Resposta da OMS
O Comitê da OMS ajuda na preparação para o Ebola
“Os surtos e a resposta de Ebola de Nigéria e Senegal mostram ao mundo que a doença pode ser interrompida desde que o país esteja adequadamente preparado desde o início”. “A OMS está agora trabalhando com todos os países da lista de risco para ajudá-los a encontrarem as mesmas normas de preparação.”
Isabelle Nuttall, Diretora de Capacidades Globais, Alerta e Resposta da OMS
O comitê da OMS fornece exercícios de simulação e capacitação técnica em hospitais para uma resposta de emergência e comunicação imediatas, para ajudar os países a identificarem oportunidades de melhoria a fim de reforçar a sua preparação em caso de surto. Mamo participou do treinamento e disse que, “A missão é oportuna, à medida que a Gâmbia se prepara para o Ebola. Ele evidenciou muito e nos revelou muito sobre os nossos pontos fracos e fortes e que, nós podemos fazer melhor, particularmente, na área da articulação”.
Mamo está falando sobre o primeiro componente da lista de verificação de preparação para o Ebola elaborada pela OMS que chama para coordenação geral de emergência- atribuindo funções a todas as agências nacionais e internacionais no caso de um surto. As equipes estão utilizando a lista de verificação em suas oficinas para rever com médicos, funcionários públicos, guardas de fronteiras, entre outros, os primeiros passos a serem tomados quando aparecer um caso de Ebola no país. A lista de verificação abrangente segue o Regulamento Sanitário Internacional da OMS e é utilizada para identificar ações concretas nos países e como as mesmas serão apoiadas pela comunidade internacional.
Lições aprendidas
A lista de verificação também ajuda as equipes a fazerem recomendações sobre o envolvimento na comunidade, controle de prevenção de infecções, gestão dos casos, centros de tratamento do Ebola, enterros seguros e dignos ou alternativas seguras, rastreamento de contato, vigilância epidemiológica, capacidade laboratorial, preparação de passagem de fronteira. As recomendações das equipes podem variar desde a implementação de equipes de resposta rápida que possam aplicar medidas de prevenção e controle de infecções na identificação de laboratórios de diagnóstico que possam eficientemente realizar testes de Ebola e transportar amostras, com segurança, as amostras até o laboratório.
A equipe trabalha em estreita colaboração com o Ministério da Saúde e países internacionais incluindo a Missão das Nações Unidas para Resposta de Emergência ao Ebola (UNMEER, em inglês) para incorporar melhor as recomendações de acordo com o contexto de cada país.
Colocar a teoria em prática
Todos os 13 países têm sistemas de saúde únicos, a OMS está realizando sessões de formação em cada um deles para ajudar os principais intervenientes a completarem as tarefas da lista de verificação. Em parte, as sessões de capacitação envolvem exercícios de simulação – por exemplo, em ambientes hospitalares, em que os participantes buscam atender o padrão ouro de controle de infecção. Há também sessões teóricas em que os participantes fazem o trabalho concreto necessário para determinar como as autoridades nacionais coordenarão suas ações com organizações parceiras e Missão das Nações Unidas para a Resposta de Emergência ao Ebola.
Atualmente, as missões de capacitação representam uma corrida para ajudar os países a se prepararem a eliminar rapidamente quaisquer outros surtos de Ebola, mas há implicações mais amplas. O exercício é dar aos países uma oportunidade de analisar mais de perto o funcionamento geral dos seus sistemas de saúde. "Os esforços de preparação em Gana trouxeram um foco mais preciso sobre o sistema de saúde e revelaram os pontos fortes e fracos", diz a Dra. Magda Robalo, Representante da OMS em Gana, em que ocorreu uma sessão de formação recentemente. "O Ministério da Saúde do país aproveitará as lições aprendidas durante a capacitação."
English to Portuguese: Field of the Disclosure General field: Law/Patents Detailed field: Patents
Source text - English SYSTEM AND METHOD FOR BONE FIXATION USING BIODEGRADABLE SCREW HAVING RADIAL CUTOUTS
CROSS REFERENCE TO RELATED APPLICATIONS
[0001] This application claims priority to U.S. Provisional Application Serial No. 61/368,277, filed July 28, 2010, the disclosure of which is hereby incorporated by reference in its entirety.
FIELD OF THE DISCLOSURE
[0002] The present disclosure generally relates to biodegradable polymer screws and systems and methods for utilizing the screws for bone fixation procedures. In particular, the present disclosure relates to a biodegradable screw having radial cutouts in the screw head adapted to couple with a driver element having corresponding prongs that securably attach the screw in a displacement fit for insertion into bone.
BACKGROUND
[0003] Biodegradable screws are becoming more prevalent in medical procedures because they can eliminate the need for a second removal operation after a first implantation operation, reduce stress shielding at the fixation site, reduce the opportunity for hardware migration and also reduce or eliminate post-operative artifact imaging.
[0004] Considerable forces are exerted on a screw during rotation of the screw as it is applied in bone fixation procedures. Where the screw head is shaped to include a centrally located recess to receive the drive element, these forces can deform the central recess of the biodegradable screw resulting in a loss of purchase between the screw head and the drive element (i.e., stripping). Additionally, even where the drive element remains engaged in the central recess, the rotational forces exerted on the polymer material that comprises the biodegradable screw may be so great as to shear the screw apart during insertion of the screw, leaving a fragmented screw shaft embedded in a bone fixation site. This can be especially true for extremely small or thin screws of the type commonly used in craniomaxillofacial procedures.
[0005] For example, when mandibular osteotomies are performed using conventional biodegradable screws, MMF (Maxillomandibular Fixation) devices are also typically used due to the lack of strength of the biodegradable screw. The MMF devices typically cause the patient’s mandible be wired to the patient’s maxilla for a period of time immediately following surgery. This MMF is not currently required when performing the procedure with traditional metallic screw fixation. Accordingly, the surgeon is disincentivized from using the conventional biodegradable screw over metallic fixation because of the additional procedure of wiring the jaw closed when using conventional polymeric screws.
[0006] What is therefore desired is an improved biodegradable screw.
SUMMARY
[0007] Accordingly, the present disclosure relates to a system and method for bone fixation utilizing a biodegradable screw and a driver adapted to couple with the screw and insert the screw into an underlying bone. Any bone fixation procedure can be accomplished with the screw and driver disclosed herein, but particularly, bone fixation for craniofacial osteotomies, and more particularly for osteotomies related to orthognathic procedures involving the maxilla and mandible such as sagittal split osteotomies, vertical ramus osteotomies, inferior border osteotomies, sub apical osteotomies and genioplasties.
[0008] A biodegradable screw according to the present disclosure has a central axis and includes a head, shaft and distal end. The screw head has regularly spaced radial notches on its periphery for receiving a driver and distributing the forces of rotation away from a concentrated central point of the screw.
(...)
Claims
1. A system for bone fixation comprising:
a bone screw comprised of a biodegradable polymer material, the bone screw having a head including a proximal surface, a distal surface and a side surface that extends between the proximal surface and the distal surface and further defines an outer perimeter of the screw head;
wherein the screw head defines at least two notches that extend distally along a direction from the proximal surface toward the distal surface, the notches are open at the side surface, and the notches are spaced apart from one another along the perimeter of the screw head.
2. The system of bone fixation according to claim 1, wherein the notches of the bone screw are spaced regularly apart from one another along the perimeter of the screw head.
3. The system of bone fixation according to any one of the preceding claims further comprising:
a bone screw driver configured to impart a driving force onto the bone screw, the bone screw driver comprising:
a driver body that defines a proximal end and a distal end, the driver body extending along a central axis from the proximal end to the distal end;
the driver further comprising at least two prongs that extend distally from the distal end and are spaced apart from one another, the prongs adapted to couple with the notches of the bone screw so as to transfer a driving force to the bone screw.
4 The system of bone fixation according to any one of the preceding claims, wherein the driver body defines an outer surface, and an inner surface spaced radially inward from the outer surface along a direction substantially perpendicular to the central axis.
Translation - Portuguese SISTEMA E MÉTODO PARA FIXAÇÃO ÓSSEA COM PARAFUSO BIODEGRADAVEL TENDO RECORTES RADIAIS
REFERÊNCIA CRUZADA A SOLICITAÇÃO RELACIONADA
[0001] Esta solicitação reivindica prioridade para a Solicitação de Patente Provisória dos Estados unidos Nº 61/ 368,277 preenchida em 28 de Julho de 2010 cuja divulgação é aqui incorporada por referência em sua totalidade.
CAMPO DE DESCRIÇÃO
[0002] A presente descrição refere-se genericamente aos parafusos de polímeros biodegradáveis, sistemas e métodos para utilizar os parafusos dos procedimentos de fixação dos ossos. Em particular, a presente descrição refere-se ao parafuso biodegradável tendo recortes radiais na cabeça do parafuso adaptado para acoplar com um elemento de acionamento tendo pinos correspondentes que alcançavelmente ligam o parafuso num ajuste de deslocamento para a inserção no osso.
JUSTICATIVA
[0003] Parafusos biodegradáveis estão tornando-se mais predominantes nos procedimentos médicos porque podem eliminar a necessidade de uma segunda operação após a primeira operação de implantação, reduze as tensões normais exercidas sobre o osso no local de fixação, a oportunidade de migração de hardware e também, reduze ou elimina o processamento de artefato de imagem pós-operatório.
[0004] As forças consideráveis exercidas num parafuso durante a rotação do parafuso, assim como ele é aplicado em procedimentos de fixação óssea. Essas forças podem deformar a reentrância do parafuso biodegradável, resultando numa perda de encaixe entre ele e o impulsionador ( por exemplo, um parafuso espanado). Além disso, mesmo se o impulsionador de acionamento permanecer encaixado na reentrância, as forças rotacionais exercidas no material polimérico que engloba o parafuso podem ser tão grandes a ponto de parti-lo durante a inserção, deixando um pino fragmentado no local da fixação óssea. Isso pode acontecer principalmente se o parafuso for muito pequeno ou fino, como aqueles utilizados em procedimentos crânio-maxilo-faciais.
[0005] Por exemplo, quando as osteotomias mandibulares são realizadas utilizando parafusos biodegradáveis convencionais, os dispositivos de MMF (Fixação Maxilomandibular (FMM) também são utilizados tipicamente devido à falta de força do parafuso biodegradável). Os dispositivos MMF tipicamente fazem com que a mandíbula do paciente seja atada à maxila por um período de tempo após a cirurgia. MMF não é atualmente necessário durante o procedimento quando se utiliza fixação tradicional com parafusos metálicos. Por conseguinte, o cirurgião é incentivado a usar a fixação metálica, pois, utilizando o parafuso convencional, polímero e biodegradável, será necessário fazer o procedimento adicional de ter que proteger o maxilomandibular fechado.
[0006] Portanto, o que se deseja é um parafuso biodegradável aperfeiçoado.
RESUMO
[0007] Em conformidade, a presente descrição refere-se a um sistema e método para a fixação do osso utilizando um parafuso biodegradável e um condutor adaptado para acoplar com o parafuso e inserção do parafuso num osso subjacente. Qualquer procedimento de fixação do osso pode ser realizado com o condutor e aqui contido, mas, de modo particular, a fixação óssea para as osteotomias craniofaciais, e mais particularmente para as osteotomias relacionadas a procedimentos ortognáticos envolvendo a maxila e a mandíbula, tais como, osteotomias sagitais segmentadas, ramo da osteotomia vertical, bordas osteotomias inferiores, osteotomias subapicais e mentoplastias.
[0008] De acordo com a presente descrição, um parafuso biodegradável tem um eixo central e que inclui a cabeça, o eixo e a extremidade distal. A cabeça do parafuso tem entalhes radiais espaçados regularmente na sua borda para receptar um condutor e espalhar as forças de rotação de um ponto central concentrada no parafuso.
(...)
REIVINDICAÇÕES
1. Um sistema de fixação óssea inclui:
um parafuso ósseo composto de um material polímero biodegradável, parafuso ósseo de cabeça incluindo uma superfície proximal, superfície distal e uma superfície lateral que se estende entre a superfície proximal e a superfície distal que mais define um perímetro externo da cabeça do parafuso;
onde a cabeça do parafuso defina pelo menos dois entalhes que se separam distalmente ao longo da direção da superfície proximal em direção a superfície distal, os entalhes são abertos ao lado da superfície e os entalhes espaçados separaram-se um do outro ao longo do perímetro da cabeça do parafuso.
2. O sistema de fixação do osso de acordo com a reivindicação 1, onde os entalhes do parafuso ósseo espaçados regularmente distinguem-se um do outro ao longo do perímetro da cabeça do parafuso.
3. O sistema de fixação óssea, de acordo com qualquer uma das reivindicações mais detalhadamente inclui:
uma chave de fenda configurada para empreender uma força motriz para o parafuso ósseo;
um corpo condutor que defina uma extremidade proximal e extremidade distal, o corpo condutor estende-se ao longo do eixo central à extremidade proximal à extremidade distal;
o impulsionador inclui pelo menos duas pontas que estendem –se distalmente da extremidade distal e espedaçadas separam uma da outra, e a pontas adaptadas para acoplar com os entalhes do parafuso ósseo a fim de transferir uma força motriz do parafuso ósseo.
4. O sistema de fixação do osso, de acordo com qualquer uma das reivindicações, onde o corpo condutor defina uma superfície exterior e uma superfície interna espaçada radialmente para dentro ao longo da direção amplamente ao eixo central perpendicular.
English to Portuguese: Consecration to Our Lady General field: Other Detailed field: Religion
Source text - English Consecration to Our Lady
O Mary, Mother of Jesus and my Mother, I consecrate all my being to you on this day.
I put in your hands all that I am and have. I confide to your protection all of my projects and desires. Make everything be for the good of all, especially for those people whom I should love more.
Form in me a good heart like that of your Son Jesus, from which all can receive peace, justice, and love. And keep me in your motherly heart, so that no evil happens to me and all good comes to me. Make me remember always that I am your child.
Amem.
Holy Mary, Mother of God and the Church, keep the church of my house united in love.
Amem.
Translation - Portuguese CONSAGRAÇÃO À NOSSA SENHORA
Ó Maria, Mãe de Jesus e minha Mãe, eu vos consagro neste dia todo o meu ser. Ponho em vossas mãos tudo o que sou e tenho. Confio à vossa proteção todos os meus projetos e desejos. Fazei que tudo seja para o bem de todos, principalmente daquelas pessoas a quem devo amar mais.
Formai em mim um coração bondoso como o do vosso Filho Jesus, de onde todos possam receber a paz, a justiça e o amor. Guardai-me no vosso coração materno para que nenhum mal me aconteça e todo o bem me venha. E me fazei lembrar sempre que sou vosso Filho.
Amém!
Santa Maria, Mãe de Deus e da Igreja, guardai unida no amor a igreja do meu lar.
Amém!
English to Portuguese: Biodiversity General field: Science Detailed field: Biology (-tech,-chem,micro-)
Source text - English Biodiversity is the sum of all species on the planet. Some of these species contain important substances that treat several diseases. The most relevant thing about biodiversity is that rich North needs it and the poor South has it.
One of the ways to promote a sustainable development is to pay the poor nations to save the forests that they still have. Resources can be extracted but not exhausted. Thus, the environment can be preserved.
The Earth belongs to all mankind. Everybody needs to help in the protection of the planet. And there is much to do. We have to fight pollution in all its forms to avoid acid rain, the greenhouse effect, and the death of species, rivers, lakes and seas.
Translation - Portuguese Biodiversidade
Biodiversidade é a soma de todas as espécies existentes no planeta. Algumas dessas espécies contêm substâncias importantes para o tratamento de diversas doenças. O aspecto mais relevante a respeito da biodiversidade é que o rico Norte precisa e o pobre Sul a possui.
Uma das formas de promover um desenvolvimento sustentável é pagar às nações mais pobres para que poupem as florestas que ainda têm. Recursos podem ser extraídos, mas não esgotados. Dessa forma, o meio ambiente pode ser preservado.
A Terra pertence a toda a humanidade. Todos nós precisamos ajudar a proteger o planeta. E há muito a ser feito. Temos que combater a poluição em todas as suas formas a fim de evitar chuvas ácidas, o efeito estufa e a extinção das espécies, rios, lagos e mares.
English to Portuguese: 3 ways to feel better about yourself instantly
Source text - English 1. Imagine every day 82,600 USD would be deposited into your bank account
Wouldn’t that be great? What would you do with that money? Would you spend it? Invest it? Share it with friends? Buy the car you always wanted? Well, at least you would just do something with it and you would probably not just leave it in your bank account.
And now, let’s imagine, every day, you would get another 82,600 USD. What would you do with it? You would probably find a meaningful way to use it. But why can’t you use the 82,600 seconds given to you every single day in a meaningful way? Every second is a gift from God. Use your time wisely.
2. Think of your most embarrassing moment
What was the most embarrassing thing that ever happened to you? Did you rip your pants in front of your friends? Did you send a private text message not to your girlfriend but your teacher? Were you caught drinking by your parents?
And now, let’s imagine what other people might have experienced. They probably had some even more embarrassing moments. So, don’t forget: Just because at some point in your life you embarrassed yourself does not mean that other people haven’t done it either. They are all just like you!
3. Remember that Oprah was told that she doesn’t have enough talent to host a tv show
One of the world’s most well-known show hosts Oprah once was told that she just does have it and that she is not talented and funny enough to be able to host a show.
Also, remember, that Arnold Schwarzenegger was laughed at at his first casting when he wanted to get into acting (the same happened to Sylvester Stallone when he presented the ‘Rocky’ script).
Just because someone else tells you that you are not good at something, does not mean that you actually aren’t.
You are always much more talented than you think you are!
Translation - Portuguese 3 maneiras de se sentir melhor consigo mesmo instantaneamente
Leon Chaudhari
1. Imagine todos os dias que 82.600 dólares seriam depositados em sua conta bancária
Isso não seria ótimo? O que você faria com esse dinheiro? Você gastaria - o? Investiria? Compartilharia - o com seus amigos? Compraria o carro que você sempre quis? Bem, pelo menos você faria algo e provavelmente não o deixaria em sua conta bancária.
E agora, vamos imaginar, se todos os dias, você ganhasse outros 82.600 dólares. O que você faria? Provavelmente você encontraria uma maneira significativa de usá-lo. Mas por que você não pode usar os 82.600 segundos dados a você todos os dias de uma maneira significativa? Cada segundo é uma dádiva de Deus. Use seu tempo com sabedoria.
2. Pense em seu momento mais embaraçoso
Qual foi a coisa mais embaraçosa que já aconteceu com você? Você rasgou suas calças na frente de seus amigos? Você enviou uma mensagem de texto particular para sua namorada, mas não para sua professora? Você foi pego bebendo pelos seus pais?
E agora, vamos imaginar o que outras pessoas poderiam ter experimentado. Elas provavelmente tiveram alguns momentos ainda mais embaraçosos. Então, não se esqueça: só porque, em algum momento de sua vida, você se envergonhou não significa que outras pessoas também não o tenham feito. Elas são todas como você!
3. Lembre-se que foi dito à Oprah que ela não tinha talento suficiente para apresentar um programa de TV
Uma das apresentadoras de programa mais conhecidas no mundo, uma vez disseram para Oprah, que ela simplesmente não era talentosa e divertida o suficiente para ser capaz de apresentar um programa.
Lembre-se também que Arnold Schwarzenegger foi ridicularizado em sua primeira distribuição de papéis quando ele quis entrar em ação (o mesmo aconteceu com Sylvester Stallone quando ele apresentou o script 'Rocky').
Só porque alguém lhe diz que você não é bom em alguma coisa, não significa que você realmente não é.
Você é sempre muito mais talentoso do que pensa que é!
Years of experience: 7. Registered at ProZ.com: Jan 2015. Became a member: Aug 2019.
Credentials
English to Portuguese (Rede de Traduções Voluntárias- Anistia Internacional, Universidade Estácio de Sá, verified) English to Portuguese (Escola de Tradutores, verified) English to Portuguese (Licenciada em Letras- Português/Inglês e suas Literaturas - Faculdades Integradas Castelo Branco)
Memberships
Proz, Brazilian Association of Translators and Interpreters.
Software
Heartsome, MateCat, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Wordfast Anywhere, Smartcat, Wordfast
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Find a mentor
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
Translation is communication. It is the cornerstone of international business.
Why me?
I have always had a passion for languages and learning about different cultures. I LOVE what I do what I LOVE. I don't see translation solely as my profession - I feel it as a calling.
I am a native Portuguese speaker from Brazil, passionate about languages in general, particularly English, Portuguese, Italian and Spanish.
My career was built in large public schools but I felt the need for a shift towards greater autonomy and quality of life, as I've always been passionate about languages, reading and constant learning I've found a new path in translation and my experience of more than 6 years in large companies will make your texts seem as if they were originally written by a native, flowing moothly and naturally.
Since 2019, I have audio described static and dynamic images in Portuguese (Brazil) to improve accessibility for users who have impaired vision.
I took a basic Spanish course only one year and I am currently studying Italian to add a third language to my range of work and (I have a huge passion for the Laura Pausini and Eros Ramazzotti's songs). I study like a manic for assignments, so yes, one could say I'm a nerd. Grateful, guided and blessed. Favorite expression: "Thank you, Universe".
My mission in life is not merely to survive, but to be an upright and fraternal person having - a good character and helping people around me.
My business purpose is to promote business innovation throughout my clients in the global scenario and expand the cultural, geographical, and linguistic boundaries. In addition, I work as an audio describer because I am a person who is not satisfied with the fact visually impaired persons have relative deprivation access to cultural goods.
Academic Background
Certified Audio Describer for cultural, entertainment, art, and educational areas - POD Educacional, Audio Description Worldwide Consortium and Cinema Cego - UnB - 2019;
Postgraduated in English Translation at Estácio de Sá University - 2014;
Graduated in Portuguese and English Letters at Castelo Branco Integrated Faculties - FICAB (Colatina- Espírito Santo) - 2005;
Certified PRO Network (PROZ) Translator from English to Brazilian Portuguese - 2019.
Professional Background
2014 - up to the present
CEO at AA Consultoria Linguística providing language services for companies worldwide (Brazil, Europe, Asia and Americas).
Services:
MT Post-Editing: English into Brazilian Portuguese and Brazilian Portuguese into English - Revision of texts translated by dedicated machine translation engines in compliance with ISO 18587 standards;
Audio Description: Elaborating of Audio Description in Portuguese-BR: cultural, educational, event and entertainment (videoclip, cartoon, documentary, film, series and others) segments;
Editing: Bilingual revision comparing the original and translated texts in order to verify translation deficiencies;
Proofreading: Monolingual revision of the final text with the aim of checking fluidity, linguistic uniformity and stylistic property;
Technical translation: Translation of texts with precision and terminological accuracy for professional, scientific and technological purposes.
Fields of work:
E-commerce , education, tourism, linguistics, academic documents (abstracts), research proposals, automotive, environmental reports, technical, general culture among others. However, I am still open to new challenges and possibilities to broaden my professional horizon.
Language Pairs:
Even through I specialized in English to Portuguese (Brazilian) Translation. I have a reliable network of translations partners who can take care of all major language. combinations.
Skills:
Excellent general culture and composition, domain of native language, focus, commitment, and an outstanding researcher. Always ready to learn more as to improve my work and skills.
CAT tools:
I use CAT tools but my translations are essentially human because that is the most important. I work with CAT tools: Wordfast Anywhere; OmegaT; SmartCat; MateCat; Agency Platforms; MemoQ, SDL Trados and Wordbee (if a license is provided) I have knowledge in these CATs and I can also work with other CAT tools required by the client.
Daily output: 3000 words per day.
Note: Output also depends on the type of area time availability and complexity of the job. More information via emails below from Mondays to Fridays from 8 am to 8 pm (UTC-3). Work on weekends and holidays when required. Replies withing 24 hours.
Attention:
Quality is a main concern for me and when I am not busy helping my clients increase their sales, through the power of translation, I continously invest in my professional growth by seeking out to participate in conferences, webinars and training courses entailing several subjects and I spend most of my free time studying subjects related to translation and languages in order to perfect my skills and recycle my knowledge.
Volunteering:
I am also a volunteer translator for three non-profit organizations: Translators Without Borders, ONG Olhar Animal and Mongabay Latam.
Languages Training:
Portuguese (Brazil): mother tongue
English: proficient
Spanish: basic
Italian: beginner (online course)
Personal interests and hobbies:
Study languages; technology, culinary, mental health, music, literature, reading, travel, marketing, innovation and business.
Testimonials:
Positive feedback from all clients; please click on "positive entries" above.
Available Free test for new customers: I'll translate a 300-words sample for your evaluation. If you like what you see, then you can give me the full project.
More:
Feel free to ask for more information on how we can work together. So, thank you for your attention and I look forward to hearing from you.
Always available to help clients and colleagues with anything need!
I can continue doing that because this role gives me pride, freedom and achievement.