This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, Transcription
Expertise
Specializes in:
Ships, Sailing, Maritime
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Patents
Law: Contract(s)
Law (general)
Real Estate
Finance (general)
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Business/Commerce (general)
Investment / Securities
Payment methods accepted
PayPal, Visa, American Express, transfer
Portfolio
Sample translations submitted: 1
Spanish to English: Rule of Law y Estado de Derecho General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - Spanish I. INTRODUCCIÓN
La lucha por promover la sumisión del poder público al derecho, a lo largo de la historia, ha constituido —y constituye— una batalla que se ha librado en dos escenarios sustancialmente distintos: uno interno y otro internacional.
En el plano interno, el sometimiento del poder público al derecho ha sido objeto de estudio en las distintas tradiciones jurídicas existentes en el mundo. Dentro del Civil Law y el Common Law —es decir, dentro de las dos principales tradiciones jurídicas de Occidente en las que vamos a centrar nuestra atención—, la idea de la sumisión del poder público al derecho se ha expresado a través del Estado de derecho y del Rule of Law, respectivamente. A pesar de que, generalmente, suelen considerarse ambos términos como sinónimos —lo que ha creado cierta confusión—, debemos señalar que entre ambas instituciones jurídicas existen apreciables diferencias que es preciso distinguir. Fuera del ámbito jurídico estatal interno, dicha confusión sería aún mayor.
Translation - English I. INTRODUCTION
Throughout history, the struggle to promote the submission of the public power to the law has been —and still is— a battle that has been waged in two substantially different scenarios: a local one and an international one.
At the local level, the submission of the public power to the law has been studied by the different legal traditions of the world. Within the Civil Law and the Common Law —that is to say, within the two major legal traditions of the West, on which we focus our study — the idea of submission of the public power to the law has been expressed through the Rechtsstaat* and the Rule of Law, respectively. Although both terms are generally considered synonyms —which has created some confusion—, we shall point out that there are considerable differences between both legal institutions that must be pointed out. Beyond the local legal level, such confusion would be even greater.
* Translator’s note: The author uses the Spanish expression “Estado de derecho” to refer to this concept
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Catholic University of Argentina
Experience
Years of experience: 10. Registered at ProZ.com: Apr 2015.
Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume
CV available upon request
Bio
I am a Sworn Translator from the Catholic University of Argentina. I was able to complete my degree thanks to a full scholarship that I maintained throughout all four years of my course of studies.
I received a thorough academic preparation which gave me the necessary tools to act as a professional translator and take on any kind of text.
I can assure you I will make my best effort to deliver a high-quality, accurate translation and meet your needs.