Member since Mar '16

Working languages:
English to Czech

Jan Matějka
MA in translation, never miss a deadline

Jihlava, Vysocina, Czech Republic
Local time: 11:10 CET (GMT+1)

Native in: Czech (Variant: Standard-Czech) Native in Czech
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
6 positive entries

 Your feedback
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription
Specializes in:
Computers: SoftwareIT (Information Technology)
Mechanics / Mech EngineeringEngineering (general)
Computers (general)Sports / Fitness / Recreation
Games / Video Games / Gaming / CasinoCinema, Film, TV, Drama

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 1
Blue Board entries made by this user  2 entries

Payment methods accepted Wire transfer
Translation education Master's degree - Masaryk University
Experience Years of translation experience: 2. Registered at Sep 2015. Became a member: Mar 2016. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Czech (Masaryk University)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, AutoCAD, Idiom, MateCat, MemoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
About me
My experience:

Over 200 000 words localized for various tech giants (that I cannot name due to NDA) in fields of marketing, help documentation, technical documentation, presentations, etc.

Technical translation
Around 40 000 words on industrial machinery such as Rust Prevention Test Bath, Digital Mass Flow Controller, Bosch WCF Unit, etc. EU project progRESsHEAT – 25 000 words on matters related to renewable energy.

Marketing and SEO
Various pamphlets, newsletters and blog posts – approximately 10 000 words in all. Continuous collaboration with website on blog posts concerning gambling tips and advices.

Cooperation on various projects with a Museum of Romani Culture – 15 000 words.

European Commission
Traineeship program for translators in Czech translation unit. Five months of experience with translation of EU documents – excellent understanding of the relevant know-how, around 125 000 words translated.

EU certificationEU recommendationEU recommendation 2
Keywords: english, czech, computers, technology, software, localization, engineering

Profile last updated
Feb 21

More translators and interpreters: English to Czech   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search