Member since Apr '16

Working languages:
Italian to French
French to Italian

Availability today:
Partially available

September 2019
SMTWTFS
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Antonella Cristinelli
Native language Italian - French

Switzerland
Local time: 02:22 CEST (GMT+2)

Native in: French Native in French, Italian Native in Italian
User message
French-Italian native speaker - Professionalism - Skillfulness
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Services Translation, Subtitling, Editing/proofreading, Transcription, Voiceover (dubbing), MT post-editing, Interpreting, Website localization, Software localization
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public RelationsBusiness/Commerce (general)
Education / PedagogyGeneral / Conversation / Greetings / Letters
Human ResourcesNutrition
OtherPrinting & Publishing
Cooking / CulinaryMedical (general)

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 68, Questions answered: 56
Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer
| Send a payment
Glossaries AC
Experience Years of translation experience: 27. Registered at ProZ.com: Apr 2016. Became a member: Apr 2016.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Aegisub, Lilt, MateCat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint
Training sessions attended Attended 6 training sessions

Professional practices Antonella Cristinelli endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
Sono di lingua madre francese e italiano, parlo e scrivo perfettamente le due lingue.
Ho studiato in Svizzera francese dove sono nata e cresciuta; mi sono poi trasferita in Svizzera italiana per lavoro, dove ho frequentato anche una scuola medico tecnica, studiando medicina (psicologia e psicosomatica, patologia, anatomia e fisiologia, farmacologia, pronto soccorso, igiene, formazione BLS-DAE Basic Life Support Defibrillazione automatica esterna, anamnesi e diagnostica, diritto sanitario).

Ho continuato i miei studi appassionata di nutrizione e mi sono diplomata in qualità di specialista in nutrizione e benessere e nutrizione avanzata. Al momento mi sto formando in nutrizione dello sport e counseling in nutrizione e alimentazione psicosomatica e gestione delle intolleranze alimentari.

Ho iniziato a fare traduzioni nel 1992, quando vivevo ancora in Svizzera francese e ho tradotto un noto software gestionale per un amico dall'italiano al francese.

Ho poi continuato anche nell'ambito professionale, lavorando nel settore HR e segretariato di direzione, dove mi si richiedeva quotidianamente di tradurre documenti, regolamenti del personale e aziendali, protocolli, manuali, contratti, certificati di lavoro, formulari, pubblicità, testi anche tecnici, corrispondenza e tantissime altre cose nell'ambito amministrativo.

Ho tradotto un sito internet di una Accademia di medicine naturali, i contratti, le convenzioni, le pubblicità, brochure, i flyers e tutto quanto potesse concernere i loro marketing e quant'altro.

Ho creato un sito internet nel benessere e nutrizione in italiano e l'ho tradotto in francese. Ho tradotto tutto il materiale concernente la nutrizione dal francese all'italiano; tutta la documentazione riguardante una tecnica particolare di massaggi neuro-articolari dal francese all'italiano; tutte le brochure per la formazione di Reiki Master dall'italiano al francese.

Ho tradotto contratti di locazione immobili di vacanze per una società ticinese e varie traduzioni anche per privati.

Ho esperienza anche nelle revisioni di testi in italiano e anche in francese; nella scrittura di testi e nella trascrizione di testi.

Avendo lavorato in vari settori, sono molto facilitata nelle mie traduzioni, scritture e trascrizioni che porto a termine nel minor tempo possibile con molta professionalità.




Je parle et j’écris parfaitement le français et l’italien, qui sont mes langues maternelles.
J’ai étudié en Suisse romande, où je suis née et où j’ai grandi. Par la suite je suis partie m’installer en Suisse italienne pour travailler, où j’ai également fréquenté une école médicotechnique et j’ ai étudié la médecine (psychologie et psychosomatique, pathologie, anatomie et physiologie, pharmacologie, premiers secours, hygiène, formation BLS-DAE Basic Life Support Défibrillation automatique externe, anamnèse et diagnostique, droit sanitaire).

J’ai continué mes études, passionnée de nutrition et me suis diplômée en qualité de spécialiste en nutrition et bien-être et nutrition avancée. A ce jour je suis une formation en nutrition du sport et counseling en nutrition et alimentation psychosomatique et gestion des intolérances alimentaires.

J’ai commencé à faire mes premières traductions en 1992, lorsque je vivais encore en Suisse romande, en traduisant un logiciel de gestion d’entreprise bien connu, de l’italien au français, pour un ami.

J’ai ensuite continué dans le cadre de mes activités professionnelles, en travaillant dans le secteur RH et secrétariat de direction, où l’on me proposait quotidiennement des documents à traduire, règlements du personnel et d’entreprises, protocoles, manuels, contrats, certificats de travail, formulaires, publicités, textes aussi techniques, correspondance, ainsi que beaucoup d’autres requêtes relatives au milieu administratif.

J’ai traduit un site internet d’une Académie de Médecine Naturelles, ainsi que les contrats, les conventions, la publicité, les brochures, les flyers et tout ce qui concernait le marketing, etc…

J’ai créé un site internet concernant le bien-être et la nutrition en italien et je l’ai ensuite traduit en français. J’ai traduit tout le matériel relatif à la nutrition du français à l’italien; toute la documentation relative à une technique particulière de massages neuro-articulaires du français à l’italien ; toutes les brochures pour la formation de Reiki Master de l’italien au français.

J’ai traduit des contrats de location d’immeubles de vacances pour une société tessinoise, ainsi que diverses traductions pour des privés.

J’ai également de l’expérience en ce qui concerne les révisions de textes en italien et aussi en français ; l’écriture et la transcription de textes.

Ayant travaillé dans divers secteurs, j’ai beaucoup de facilité pour les traductions, écritures et transcription de textes, que j’achève dans les plus brefs délais avec une grande compétence.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 72
PRO-level pts: 68


Top languages (PRO)
French to Italian36
Italian to French24
English to Italian8
Top general fields (PRO)
Other24
Tech/Engineering16
Science8
Law/Patents8
Art/Literary4
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
Cooking / Culinary8
General / Conversation / Greetings / Letters8
Law (general)8
Wine / Oenology / Viticulture8
Energy / Power Generation4
Photography/Imaging (& Graphic Arts)4
Other4
Pts in 6 more flds >

See all points earned >
Keywords: francese/italiano, italiano/francese; medicina, nutrizione, benessere, amministrazione generale, website, risorse umane, corrispondenza, contratti, convenzioni, protocolli, rapporti, testi, brochure, manuali, flyers, libri, pubblicità, pubbliche relazioni, marketing, insegnamento, scuola, revisione testi, correzione bozze; cinema, musica, voiceover




Profile last updated
Sep 15



More translators and interpreters: Italian to French - French to Italian   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search