Member since Aug '16

Working languages:
English to Japanese
Japanese to English

Availability today:
Not available (auto-adjusted)

August 2018

Chikako Koga
Chikako Koga


Native in: Japanese Native in Japanese
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Copywriting, Transcription, MT post-editing, Desktop publishing, Training, Subtitling, Software localization, Website localization, Editing/proofreading, Transcreation, Project management
Specializes in:
Environment & EcologyScience (general)
Biology (-tech,-chem,micro-)Chemistry; Chem Sci/Eng
IT (Information Technology)Agriculture
PatentsLaw: Patents, Trademarks, Copyright
Printing & PublishingAutomotive / Cars & Trucks

English to Japanese - Rates: 0.08 - 0.15 USD per word / 22 - 25 USD per hour
Japanese to English - Rates: 0.08 - 0.15 USD per character / 22 - 25 USD per hour
Blue Board entries made by this user  6 entries

Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Master's degree - at ATA,JTA and others.
Experience Years of translation experience: 2. Registered at Jun 2016. Became a member: Aug 2016. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Japanese (JTA)
Japanese to English (JTA)
Memberships ATA
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Amara, Google Translator Toolkit, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Smartling, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System
Training sessions attended Attended 7 training sessions

Professional practices Chikako Koga endorses's Professional Guidelines.
As my resume shows, I have above ten years clerical administrative experience, organizational skills. I have solid work experience in local prefectural technical officer of agricultural field. My major at University was soil science of agricultural chemistry. And I engaged in horticulture section at the local office. After that, I have also learned flower design and network marketing on SNS for my career.
Last year, I have started to work as a translator. My typing speed is 32 wpm. I can use Microsoft Office software and other several software. I can use English and Japanese. I am a member of ATA and involve in medical or other several divisions. It is also my benefit for me.
I will work well under pressure, and know I can add value in a fast-paced working environment.

Please do not hesitate to contact me if you require any further information. Thank you very much for your consideration and looking forward to hearing from you soon.

A member of ATA & Japan Translation Association.
Professional Translation Certification Basic of Japan Translation Association
(From English to Japanese vice versa as well)
I will take the certification course of Babel University.
Patent, Indesign
Keywords: Japanese, science, environment, agriculture, technology, chemistry, computer science, Japanese culture, education, politics etc.

Profile last updated
Aug 10

More translators and interpreters: English to Japanese - Japanese to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search