This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Spanish - Rates: 0.03 - 0.05 EUR per word Italian to Spanish - Rates: 0.03 - 0.05 EUR per word French to Spanish - Rates: 0.03 - 0.05 EUR per word English - Rates: 0.03 - 0.05 EUR per word
Payment methods accepted
PayPal
Portfolio
Sample translations submitted: 1
English to Spanish: The Kalassa School in Mali General field: Social Sciences Detailed field: Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Source text - English Two additional classrooms were needed, since there were only four classrooms for six clases. It was also necessary to set up a library to keep the books donated up to the present moment. The library will also be a place where the community’s children, teachers and adults will have the opportunity to study and read. Thanks to the financial assistance recently granted by the local government of Torrelodones for the construction of these two classrooms and the library, the School will be completed by the Spring 2016. We are deeply grateful to all the people collaborating with this project.
Translation - Spanish Se necesitaban dos aulas adicionales, ya que solo había cuatro aulas para seis grupos de estudiantes. También era necesario poner en marcha una biblioteca para dar cobijo a los libros donados hasta ese momento. La biblioteca será el lugar donde los niños, adultos y profesores de la comunidad tendrán la oportunidad de leer y estudiar. Gracias al apoyo financiero que el Ayuntamiento de Torrelodones nos ha proporcionado recientemente para la construcción de estas dos aulas y de la biblioteca, la escuela se habrá finalizado en la primavera del 2016. Estamos muy agradecidos a la gente que colabora en este proyecto.
More
Less
Translation education
Master's degree - Uinversidad Internacional Menéndez Pelayo
Experience
Years of experience: 9. Registered at ProZ.com: Aug 2016.
Catalan to Spanish (Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción, verified) English (Cambridge University (ESOL Examinations), verified) Italian (Società Dante Alighieri, verified) English to Spanish (Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción, verified) Italian to Spanish (Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción, verified)
Memberships
N/A
Software
Aegisub, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Trados Studio
CV/Resume
CV available upon request
Professional objectives
Meet new translation company clients
Network with other language professionals
Get help with terminology and resources
Learn more about translation / improve my skills
Buy or learn new work-related software
Bio
Soy un licenciado en filología y traductor nativo castellano que trabaja en las combinaciones inglés, italiano y catalán/ castellano.
Como licenciado en letras y al tener un máster en Localización por la Universidad Internacional Menéndez Pelayo, soy un candidato idóneo para traducir software y páginas web al castellano.
Puede echar un vistazo a mi currículo o contactarme para obtener más información sobre mi formación.
Desde que finalicé mi máster, he trabajado para diversas ONG como traductor y he realizado la localización de la página web del Observatorio Astronómico de Sabadell del castellano al inglés. Sobre esta última localización, realicé un trabajo para homologar mi máster al Espacio Europeo de Educación Superior. En él, señalo la importancia del uso de las CAT y reflexiono sobre la problemática de la traducción inversa y, por qué no decirlo, la posibilidad de producir una traducción inversa aceptable. Puede pedirme referencias de estas organizaciones.
He recibido formación en herramientas CAT, diseño de páginas web y nociones lenguaje HTML, Java, C++, gestión de terminología y control de calidad.
Ofrezco tarifas muy competitivas dependiendo de la naturaleza y plazos del trabajo a entregar. Para cualquier consulta, póngase en contacto conmigo.
Atentamente:
Pedro González Pérez
Keywords: inglés, italiano, catalán, localización, software, páginas web
website localization, Spanish, Italian, English, subtitles. See more.inglés, italiano, catalán, localización, software, páginas web
website localization, Spanish, Italian, English, subtitles, traduzione tecnica, spagnolo. See less.