Working languages:
Spanish to French
English to French

Fabien Soulier
Translations that fit well!

Saint-Etienne, Rhone-Alpes, France
Local time: 08:20 CET (GMT+1)

Native in: French Native in French
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling, MT post-editing
Expertise Detailed fields not specified.
Blue Board entries made by this user  0 entries
Translation education Master's degree - Université de Bourgogne
Experience Years of translation experience: 1. Registered at Nov 2016. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Aegisub, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Antidote, WordPress, Powerpoint, Subtitle Editor
CV/Resume French (PDF), English (PDF)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity

I am a
French freelance translator and I offer my translation,
proofreading/editing/post-editing and subtitling services.

to my studies in specialized translation and in international commerce, I could
improve my language and writing skills. As for my work experiences, they allowed
me to apply my specialized translation and subtitling skills. Consequently, I
could use several CAT tools and subtitling software to handle the tasks I was

I am
curious, meticulous and organized in what I do. I also choose quality rather
than quantity. Besides, my different stays helped me to get used to change and
to my employers’ demands. Finally, I am committed to meet the deadlines we
agreed on together.

further information, do not hesitate to visit my Proz profile and to send
me a private message. You can also visit my website (in French):

Keywords: french, english, spanish, subtitling, translation

Profile last updated
Jan 17

More translators and interpreters: Spanish to French - English to French   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search