Member since Oct '19

Working languages:
German to English
French to English

Availability today:

October 2019

Gordon Matthews
translator - copy-editor - proofreader

Siegburg, Nordrhein-Westfalen, Germany
Local time: 05:32 CEST (GMT+2)

Native in: English Native in English
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
(1 unidentified)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Training
Specializes in:
International Org/Dev/CoopEnvironment & Ecology
Government / PoliticsTourism & Travel
EconomicsAdvertising / Public Relations
Marketing / Market Research

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 44, Questions answered: 37, Questions asked: 4
Blue Board entries made by this user  0 entries
Portfolio Sample translations submitted: 2
Translation education Other - Gießener Sprach- und Dolmetscherschule
Experience Years of translation experience: 22. Registered at Jan 2017. Became a member: Oct 2019. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Libre Office, Quicken, Powerpoint, SDL TRADOS
CV/Resume English (DOC), German (DOC)

I’ve had a passionate interest in German language, history, and culture ever since my school days in the south of England. I taught myself basic German while still at school and then became fluent during a year of voluntary service in the south of Austria.

As a liberal and ecumenically minded Christian, I have always been committed to (economic) justice, peace, and caring for the planet. After studying environmental science at the University of Bradford and obtaining a postgraduate teaching qualification, I briefly taught geography, economics, and maths, before joining a team of peace campaigners in 1981.

My subsequent 'career' has included 6 years as Executive Secretary of the European peace church network Church and Peace, based in a village north of Frankfurt-am-Main, and a short stint as Joint Representative and Head of Office at the Quaker Council for European Affairs (QCEA) in Brussels. Having lived in Austria, Germany, and Belgium, as well as in England, I am thoroughly European and well-versed in the workings of the EU.

In 1997 I obtained a certificate in translation from a private language school, where I subsequently taught English and business English for a short while. Since then I have translated a variety of texts for church-related peace and service organisations, such as EIRENE International Christian Peace Service and Brot für die Welt, and academic papers, research reports, and publicity materials in the fields of environment, sustainable development, politics, economics, and tourism. I enjoy translating from French as well as German.

I am a bit of a perfectionist, especially where translation is concerned, so I pride myself on the quality of my translations. One of my clients even tells me that my English translations read better than his original German!

translates_g's Twitter updates
    Keywords: translation, copy-editing, proofreading, English, German, French, politics, economics, religion, environment, peace, conflict, theology, spirituality, church history, nonviolence, economic justice, international affairs, EU, climate, energy, economic development, rainforests, biodiversity, conservation, charity administration, NGOs, newsletters, reports, articles,

    Profile last updated
    Oct 9

    More translators and interpreters: German to English - French to English   More language pairs

    Your current localization setting


    Select a language

    All of
    • All of
    • Term search
    • Jobs
    • Forums
    • Multiple search