Working languages:
English to Korean
Korean to English

IT Specialist and Translator

United States
Local time: 21:51 EDT (GMT-4)

Native in: English (Variant: US) Native in English
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
(1 unidentified)

 Your feedback
This person has translated 2,314 words for Translators without Borders
What zmglobalit is working on
Oct 6, 2019 (posted via  Last month I translated a news release, a couple bank book memos, and collection of lease agreements. ...more, + 1 other entry »
Total word count: 8015

Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization
Specializes in:
Games / Video Games / Gaming / CasinoAccounting
IT (Information Technology)Finance (general)
General / Conversation / Greetings / Letters

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 2,314
English to Korean - Standard rate: 0.10 USD per word / 20 USD per hour
Korean to English - Standard rate: 0.10 USD per character / 20 USD per hour
Preferred currency USD
Blue Board entries made by this user  2 entries

Payment methods accepted PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 2
Glossaries Slang
Translation education Other - University of Phoenix
Experience Years of experience: 3. Registered at Aug 2017. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Smartcat, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Professional practices zmglobalit endorses's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity


Although I do not have ATA certification, I abide by the same code of ethics as the ATA. I accept as my ethical and professional duty

- to convey meaning between people and cultures faithfully, accurately, and impartially;

- to hold in confidence any privileged and/or confidential information entrusted to us in the course of my work;

- to represent my qualifications, capabilities, and responsibilities honestly and to work always within them;

- to enhance those capabilities at every opportunity through continuing education in language, subject field, and professional practice;

- to act collegially by sharing knowledge and experience;

- to define in advance by mutual agreement, and to abide by, the terms of all business transactions between myself and with others;

- to ask for and offer due recognition of my work, and compensation commensurate with my abilities; 

- and to endeavor in good faith to resolve among ourselves any dispute that arises from our professional interactions, mindful that failure to abide by these principles may harm me, or those I serve.


In addition to translating/proofreading I make websites web applications, and computer software programs. I also write English summaries of Kpop (Korean Pop) interviews that I listen to on Arirang Radio.

Disclaimer :: I am not affiliated with Arirang Radio. I recently completed the on-boarding process with Day Translations, Inc.

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects2
With client feedback0
0 positive (0 entries)

Job type
Language pairs
English to Korean1
Korean to English1
Specialty fields
Other fields
arkinterviews's Twitter updates
    Keywords: Techonology, computers, accouting, business, entertainment, travel, localization, english, korean, games

    Profile last updated
    Mar 15

    More translators and interpreters: English to Korean - Korean to English   More language pairs

    Your current localization setting


    Select a language

    All of
    • All of
    • Term search
    • Jobs
    • Forums
    • Multiple search