This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Payment methods accepted
PayPal, Wire transfer
Portfolio
Sample translations submitted: 4
English to Spanish: Co-circulation of Aedes flavivirus, Culex flavivirus, and Quang Binh virus in Shanghai, China General field: Medical Detailed field: Medical: Health Care
Source text - English Co-circulation of Aedes flavivirus, Culex flavivirus, and Quang Binh virus in Shanghai, China
Yuan Fang, Yi Zhang, Zheng-Bin Zhou, Wen-Qi Shi, Shang Xia, Yuan-Yuan Li, Jia-Tong Wu, Qin Liu, Guang-Yi Lin
Abstract
Background
With increases in global travel and trade, the spread of arboviruses is undoubtedly alarming. Pathogen detection in field-caught mosquitoes can provide the earliest possible warning of transmission. Insect-specific flavivirus (ISFV) has been first detected in 1991 and documented worldwide in the latest ten years. Although infection with ISFVs is apparently limited to insects, an increase in the infection rate of mosquito-borne flaviviruses may be able to induce cytopathic effects in vertebrate cells during co-infection with other human pathogens. However, little is known whether ISFVs persist in most regions of China.
Methods
During the mosquito activity season in 2016, a surveillance program was carried out to detect ISFVs in mosquitoes in metropolitan Shanghai, China. The presence of ISFVs was randomly tested in different species of mosquitoes using RT-PCR-based and hemi-nested PCR assays, following by the sequencing of PCR products. Sequences from positive pooled samples were compared with those deposited in GenBank. Thereafter, sequences of representative insect flaviviruses were used for further phylogenetic and molecular evolutionary analyses.
Results
Our investigations showed: (1) the presence of Aedes flavivirus (AEFV) in 11/161 pooled samples (nine pools in Songjiang District, one pool in Huangpu District, and one pool in Qingpu District) of Aedes albopictus, (2) the presence of Quang Binh virus (QBV) in 10/195 pooled samples (all in Chongming District) of Culex tritaeniorhynchus; and (3) the presence of Culex flavivirus (CxFV) in 9/228 pooled samples (six pools in Pudong New Area, two pools in Huangpu District, and one pool in Chongming District) of Cx. pipiens. Furthermore, phylogenetic analyses of the gene sequences of envelope proteins indicated that Shanghai CxFV strains belonged to the Asia/USA genotype. The overall maximum likelihood estimation values (and 95% confidence interval) for CxFV, QBV, and AEFV in mosquitoes collected in Shanghai in 2016 were 1.34 (0.66–2.45), 1.65 (0.87–2.85), and 1.51 (0.77–2.70) per 1000, respectively.
Conclusions
This study reveals the presence and the geographical distribution of ISFVs, and determines the genetic variation and the infection rate of ISFVs in Shanghai, China. At least, three insect flaviviruses including ISFVs, AEFV, CxFV, and QBV, co-circulate in this area. To our knowledge, this is the first report of AEFV in China.
Translation - Spanish Circulación del flavivirus Aedes, el flavivirus Culex y el virus Quang Binh en Shanghái, China
Yuan Fang, Yi Zhang, Zheng-Bin Zhou, Wen-Qi Shi, Shang Xia, Yuan-Yuan Li, Jia-Tong Wu, Qin Liu, Guang-Yi Lin
Resumen
Contexto
La propagación de los arbovirus es sin duda alarmante con los aumentos del turismo y comercio mundial. La detección del agente patógeno en los mosquitos capturados en terreno puede ser la advertencia más temprana de transmisión. Los flavivirus insecto-específicos (ISFV, por sus siglas en inglés) se detectaron por primera vez en 1991 y se han documentado en todo el mundo durante los últimos diez años. Aunque la infección que causan los ISFV está supuestamente limitada a los insectos, un aumento en el índice de infección con los flavivirus trasmitidos por mosquitos podría inducir efectos citopáticos en células de vertebrados durante la co-infección con otros agentes patógenos humanos. Sin embargo, se sabe poco acerca de si persisten los ISFV en la mayoría de las regiones de China.
Métodos
Durante la temporada de actividad de los mosquitos en 2016, se llevó a cabo un programa de observación para detectar los ISFV en mosquitos en el área metropolitana de Shanghái, China. Se analizó de manera aleatoria la presencia de los ISFV en diferentes especies de mosquitos utilizando ensayos de RT-PCR y PCR hemianidada, seguidos por la secuenciación de los productos de la PCR. Se compararon las secuencias de muestras conjuntas positivas con las que estaban depositadas en GenBank. A partir de ahí, se utilizaron las secuencias de flavivirus de insectos representativos para más análisis filogenéticos y de evolución molecular.
Resultados
Nuestras investigaciones demostraron: (1) la presencia del flavivirus Aedes (AEFV) en 11 de 161 muestras conjuntas (nueve conjuntos en el distrito de Songjiang, un conjunto en el distrito de Haungpu y un conjunto en el distrito de Qingpu) de Aedes albopictus, (2) la presencia del virus Quang Binh (QBV) en 10 de 195 muestras conjuntas (todas en el distrito de Chongming) de Culex tritaeniorhynchusy (3) la presencia del flavivirus Culex (CxFV) en 9 de 228 muestras conjuntas (seis conjuntos en Pudong New Area, dos conjuntos en el distrito de Huangpu y un conjunto en el distrito de Chongming) de Cx. pipiens. Además, los análisis filogenéticos de las secuencias genéticas de las proteínas de envolturas mostraron que las cepas del CxFV de Shanghái pertenecían al genotipo de Asia/EE.UU. Los valores generales máximos de probabilidad estimada (y 95 % del intervalo de confianza) para CxFV, QBV y AEFV en los mosquitos reunidos en Shanghái en 2016 fueron de 1,34 (0,66-2,45), 1,65 (0,87-2,85) y 1,51 (0,77-2,70) por cada 1000, respectivamente.
Conclusiones
Este estudio revela la presencia y la distribución geográfica de los ISFV y determina la variación genética y el índice de infección de los ISFV en Shanghái, China. Al menos tres flavivirus de insectos, incluidos los ISFV, AEFV, CxFV y QBV, circulan en esta área. Según nuestro conocimiento, este es el primer informe de AEFV en China.
English to Spanish: Child trafficking: ‘worst form’ of child labour, or worst approach to young migrants? General field: Social Sciences Detailed field: Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Source text - English Child trafficking: ‘worst form’ of child labour, or worst approach to young migrants?
ROY HUIJSMANS 13 July 2015
Child trafficking is often used synonymously with child labour migration. This framing does a disservice to many child migrants, who change place for many reasons, and new thinking is necessary.
The phrase ‘human trafficking’ in relation to young people has become synonymous with ‘the worst forms of child labour’ in much of the public discourse. There is virtually no space to discuss the phenomenon of minors working away from home in terms of ‘migration’. There is a need to unsettle these certainties. My colleague Simon Baker and I, based on our research and that of our colleagues, argue that it is misleading to understand the involvement of minors in migration exclusively as a problem of human trafficking. To do so falsely homogenises the wide diversity of young people’s migrations that could, according to the definition found in the 2000 Palermo Protocol, qualify as child trafficking. Recognising this diversity of experience allows us to see why the standard formula of ‘rescue–repatriation–reintegration’ is highly problematic. It also sheds light on how dominant trends in child trafficking discourse can lead to interventions that negatively impact the lives of children who need or wish to migrate for work.
Analytically, child trafficking constitutes one of the worst approaches to child migration. We list three reasons. First, it disconnects young people’s involvement in migration from the wider issues of migration and social change to which it is intrinsically linked. Second, it suggests that migrants below 18 years of age are inherently vulnerable without asking how exploitation in migration is produced. For example, such exploitation can occur because those younger than 18 years of age are often excluded from safer channels of migration and documented forms of migrant work. Third, the victim-centred perspective produced by dominant human trafficking discourse leaves little space to conceive of, and study, young people as active participants and agents in their own migrations.
These analytical issues are not just of academic concern. Understanding ‘human trafficking’ in relation to migration and social change demonstrates that banning young people from migrating to ‘combat trafficking’ is nothing more than wishful thinking.
Furthermore, reducing young people’s involvement in migration to absolute poverty or the absolute lack of employment is a gross oversimplification of why young people migrate. Young migrants are by no means passive objects in migration as the human trafficking discourse suggests. Most actively negotiate the migration process and aim to mitigate possible risks and exploitation. It is oftentimes young migrants themselves—and not anti-trafficking interventions—that terminate unacceptable forms of migrant work.
The ILO’s adoption of the convention on the worst forms of child labour in 1999 (convention 182) marked a significant shift in the global response to child labour. It called for a differentiated rather than a blanket approach, and prioritised taking action against the most intolerable forms children’s work. This convention is remarkable because it redefined the problem of child labour. Whereas the ILO minimum age convention of 1973 defined the problem in terms of children’s involvement in work below a certain age, convention 182 redirected the focus to harm in employment.
Nevertheless, these progressive ideas on addressing the problem of child labour have yet be embraced by the anti-trafficking community. Trafficking of children is included in the convention as one of the worst forms of child labour (article 3a). Children are defined as anyone younger than 18, and current anti-trafficking efforts in this area still seek to discourage or remove youth from migration scenarios. The problem of human trafficking in relation to minors is thus conflated with working away from home whilst technically still a child, rather than defined in terms of the specific forms of exploitation that could take place. We believe that this understanding is out of tune with the general thrust of convention 182, which advocates for a differentiated approach that prioritises the intolerable and focuses on harm.
We call for rethinking human trafficking in relation to children as a migration issue. This does not mean that we deny that young migrants often suffer from various forms and degrees of exploitation. Nor do we desire to be oblivious to this reality. Instead, we suggest that adopting a migration lens allows for a more grounded and nuanced perspective than what the human trafficking discourse has achieved thus far. This will create the policy space necessary to think differently about interventions concerning the exploitation of minors in migration, for example by focussing on making migration for work safer for minors instead seeking to ban it.
This piece is based on a much longer article co-authored with Simon Baker titled 'Child Trafficking: ‘Worst Form’ of Child Labour, or Worst Approach to Young Migrants?’ It was published in 2012 in Development and Change.
Translation - Spanish Trata infantil: ¿la "peor forma" del trabajo infantil o el peor enfoque sobre la migración juvenil?
ROY HUIJSMANS 13 de julio de 2015
La trata infantil suele estar asociada con la migración del trabajo infantil. Este marco perjudica a una cantidad de migrantes infantiles, que cambian de lugar por diferentes motivos, y se requieren nuevos pensamientos.
En la mayor parte del discurso público, la frase "trata de personas", respecto a la gente joven, se ha convertido en sinónimo de "las peores formas del trabajo infantil". Desde el punto de vista de la "migración", virtualmente no hay lugar para discutir el fenómeno de la gente menor que trabaja lejos de sus hogares. Estas certezas necesitan ponerse en dudas. Mi colega Simon Baker y yo, según nuestra investigación y la de nuestros colegas, sostenemos que es erróneo considerar la implicación de menores en la migración exclusivamente como un problema de la trata de personas.
Considerarla así homogeneiza de manera equivocada la diversidad amplia de las migraciones de personas jóvenes que podrían, de acuerdo con la definición de 2000 Palermo Protocol, describirse como trata infantil. Reconocer esta diversidad de experiencia nos permite ver por qué la fórmula estándar de "rescate, repatriación y reintegración" es bastante problemática. También ilumina cómo las tendencias dominantes en el discurso de la trata infantil pueden conducir a intervenciones que impacten de manera negativa las vidas de las niñas y los niños que necesiten o deseen migrar para trabajar.
Analíticamente, la trata infantil constituye uno de los peores enfoques sobre la migración infantil. Enumeramos tres razones. En primer lugar, desconecta la implicación en la migración de las vidas juveniles de las cuestiones más amplias de la migración y del cambio social a los que está intrínsecamente vinculada. En segundo lugar, sugiere que las personas migrantes menores de 18 años de edad son intrínsecamente vulnerables al no preguntar cómo se produce la explotación en la migración. Por ejemplo, puede llevarse a cabo dicha explotación debido a que aquellas personas menores de 18 años de edad son generalmente excluidas de los canales más seguros de la migración y de las formas documentadas del trabajo migrante. En tercer lugar, la perspectiva centrada en las víctimas que produce el discurso dominante de la trata de personas no deja mucho espacio para imaginar, y estudiar, a la gente joven como participantes y agentes activos en sus propias migraciones.
Estas cuestiones analíticas no son solo problemas académicos. Entender a la "trata de personas" en relación con la migración y el cambio social demuestra que prohibir que la gente joven migre para "luchar contra la trata" no es nada más que una ilusión. Además, reducir la implicación de la gente joven en la migración a la pobreza absoluta o a la falta de empleo absoluta es una simplificación excesiva total de por qué migra la juventud. A diferencia de lo que sugiere el discurso de la trata de personas, la juventud que migra no es de ninguna manera un objeto pasivo en la migración. Negocian de manera muy activa el proceso de la migración y apuntan a disminuir los riesgos posibles y la explotación. A menudo, son las mismas personas que migran, y no las intervenciones contra la trata, las que finalizan las formas inaceptables del trabajo migrante.
La adopción por parte de la OIT del convenio sobre las peores formas del trabajo infantil en 1999 (convenio 182) marcó un cambio importante en la respuesta general sobre el trabajo infantil. En vez de un enfoque general, exigía uno diferenciado, y priorizaba que se actuara en contra de las formas más intolerables del trabajo infantil. Este convenio es extraordinario porque redefinió el problema del trabajo infantil. Mientras que el convenio de la OIT sobre la edad mínima de 1973 definió el problema desde el punto de vista de la implicación infantil laboral menor a una determinada edad, el convenio 182 reorientó el enfoque del daño en el trabajo.
Sin embargo, la comunidad en contra de la trata todavía tiene que aceptar estas ideas progresivas sobre abordar la problemática del trabajo infantil. La trata infantil está incluida en el convenio como una de las peores formas del trabajo infantil (artículo 3a). A la niñez se la define como cualquier persona menor de 18 años, y los esfuerzos actuales en contra de la trata en esta área todavía buscan disuadir o eliminar a la juventud de los escenarios de la migración. El problema de la trata de personas en relación con las personas menores se mezcla entonces con trabajar lejos de sus hogares y al mismo tiempo no ser técnicamente una persona adulta, en vez de definirse desde la perspectiva de las formas específicas de la explotación que podrían llevarse a cabo. Creemos que este entendimiento no concuerda con la idea general del convenio 182, la cual propone un enfoque diferenciado que prioriza lo intolerable y se centra en el daño.
Exigimos que se reflexione sobre la trata de personas en relación con la niñez como un problema de la migración. Esto no quiere decir que neguemos que la juventud que migra generalmente sufra de varias formas y grados de explotación. Ni deseamos no darnos cuenta de esta realidad. En vez de eso, aconsejamos que adoptar un punto de vista sobre la migración permite una perspectiva con más fundamento y más matizada de lo que ha logrado hasta ahora el discurso de la trata de personas. Esto creará el espacio político necesario para pensar de manera diferente sobre las intervenciones con respecto a la explotación de menores en la migración, por ejemplo, al concentrarse en hacer que la migración para trabajar sea más segura para los menores en vez de buscar su prohibición.
Este artículo, titulado "Trata infantil: ¿la "peor forma" del trabajo infantil o el peor enfoque sobre la migración juvenil?", está basado en otro mucho más largo escrito junto con Simon Baker. Se publicó en 2012, en Development and Change.
English to Spanish: Childhood suffering: hyper endemic echinococcosis in Qinghai-Tibetan primary school students, China General field: Medical Detailed field: Medical: Health Care
Source text - English Childhood suffering: hyper endemic echinococcosis in Qinghai-Tibetan primary school students, China
Xiu-Min Han, Qi-Gang Cai, Wei Wang, Hu Wang, Qiang Zhang, Yong-Shun Wang
Abstract
Background
As part of an ongoing program that aims to use early detection and timely treatment to improve the control of echinococcosis, especially in younger age groups, we undertook a series of active surveys among Qinghai-Tibetan children in the Qinghai Province of Northwestern China in 2011 and 2012. The significant outcomes that resulted from this study emphasize the need to draw attention to echinococcosis, both alveolar echinococcosis (AE) and cystic echinococcosis (CE), so that policy development is promoted and suitable avenues for control are identified in the highly endemic areas on the Tibetan Plateau.
Methods
A total of 19 629 primary school students, aged 6–18 years, with a dominant Tibetan background underwent abdominal ultrasound examination, and 86.4% of the compliant students donated 2–5 ml of venous blood for serological tests. All the abnormal ultrasound results were recorded. If identified as echinococcosis, the disease lesion was assessed according to the WHO-Informal Working Group on Echinococcosis (WHO-IWGE) classification for AE and CE. Among the surveyed students, the prevalence by school was compared among geo-locations, sex and age groups. The clinical image presentations were analyzed according to lesion number, size, the location in the liver and the classification stage. Statistical significance was set at P-value -0.05 for comparisons among groups.
Results
A total of 341 students (1.7%) were identified by ultrasound as having either CE (119, 0.6%) or AE (222, 1.1%). The highest prevalence rates of childhood AE cases occurred in the Tehetu (12.1%) and Moba (11.8%) townships in Dari County. There was a high seropositive rate (37.0%) and a heterogeneous distribution of cases, with a prevalence ranged from 0–12.1% for AE and 0–2.9% for CE. Moreover, the seropositive rate ranged from 0.7–45.1% across different schools.
Conclusions
The high prevalence of echinococcosis in Qinghai-Tibetan primary school students reflects a lack of knowledge about Echinococcus spp. transmission. The combination of systematic education for children and regularly performed anthelmintic treatment for dogs could achieve the goal of sustainable hydatidosis control.
Translation - Spanish Infancia que sufre: equinococosis hiperendémica en estudiantes de escuelas primarias tibetanos de Qinghai, China
Xiu-Min Han, Qi-Gang Cai, Wei Wang, Hu Wang, Qiang Zhang, Yong-Shun Wang
Resumen
Contexto
Como parte de un programa en desarrollo que tiene como objetivo utilizar la detección temprana y el tratamiento oportuno para mejorar el control de la equinococosis, particularmente en grupos de edades más jóvenes, comenzamos una serie de encuestas activas entre niños tibetanos de Qinghaien la provincia de Qinghai al noroeste de China en 2011 y 2012. Los resultados importantes de este estudio se centran en la necesidad de llamar la atención sobre la equinococosis, tanto la equinococosis alveolar (EA) como la equinococosis quística (EQ), para que se promueva el desarrollo de políticas y se identifiquen las posibilidades adecuadas para el control en las áreas endémicas en la meseta tibetana.
Métodos
Un total de 19 629 estudiantes de escuelas primarias, de entre 6 y 18 años de edad, con un origen tibetano dominante fue sometido a un examen de ultrasonido abdominal, y el 86,4% de los estudiantes obedientes donó 2-5 ml de sangre venosa para pruebas de serología. Se registraron todos los resultados anormales del ultrasonido abdominal. Si se determinaba como equinococosis, se evaluaba la lesión de la enfermedad de acuerdo con la clasificación de WHO-Grupo de Trabajo Informal para la Equinococosis (WHO-IWGE, por sus siglas en inglés) para EA y EQ. Entre los estudiantes encuestados, se comparó la preponderancia por escuela entre los grupos de geolocalizaciones, sexo y edad. Se analizaron las presentaciones de las imágenes clínicas de acuerdo con el número de lesiones, tamaño, ubicación en el hígado y proceso de clasificación. La significación estadística se estableció en valor dep inferior a 0,05 para las comparaciones entre los grupos.
Resultados
Se identificó por ultrasonido que un total de 341 estudiantes (1,7%) tenía o EQ (119, 0,6%) o EA (222, 1,1%). Los índices de prevalencia más altosde casos infantiles con EA ocurrieron en los municipios de Tehetu (12,1%) y Moba (11,8%) en el condado de Dari. Hubo un alto índice de seropositividad (37,0%) y una distribución heterogénea de casos, con una preponderancia que varió desde 0-12,1% para EA y 0-2,9% para EQ. Además, el índice de seropositividad varió desde 0,7-45,1% entre las diferentes escuelas.
Conclusiones
La alta preponderancia de la equinococosis en los estudiantes de escuelas primarias tibetanos de Qinghairefleja una falta de información sobre la transmisión de Echinococcus spp. La combinación de una educación sistemática para los niños y un tratamiento antihelmíntico que se realice de manera regular en los perros podría lograr el objetivo de un control sostenible de la equinococosis.
English to Spanish: Subtitles - Living with Bipolar Type II General field: Medical Detailed field: Medical: Health Care
Source text - English This talk was given at a TEDx event using the TED conference format but independently organized by a local community. Learn more at http://ted.com/tedx
Laura Bain speaks about living with Bipolar Type II Disorder, the trials and tribulations, but also how it informs her vibrant character and wonderful sense of identity.
0:09 - 0:13
I guess I should start by telling you
a little bit about who Laura is.
0:13 - 0:16
She's a very passionate person.
0:16 - 0:19
And she loves science very much,
0:19 - 0:22
and loves to talk about it all the time,
0:22 - 0:24
much to her friends' dismay.
0:25 - 0:28
She's also a sailor.
0:28 - 0:31
She used to be the registrar
of the UBC Sailing Club.
0:33 - 0:35
So, other things--
0:35 - 0:39
she's a daughter, she's a sister
to three big brothers.
0:40 - 0:44
She's also an auntie
to the cutest little niece ever.
0:45 - 0:47
She's bipolar.
0:49 - 0:53
Bipolar is a brain disorder
which causes unusual shifts
0:53 - 0:57
in a person's mood, energy,
or ability to function.
0:57 - 1:01
It's unlike the normal ups and downs
that people go through.
1:01 - 1:04
The symptoms of bipolar are more severe.
1:06 - 1:11
In the "Diagnostic and Statistical Manual
for Mental Disorders,"
1:11 - 1:13
it describes it in this way,
1:14 - 1:16
"Bipolar is the presence or history
1:16 - 1:19
of one or more major depressive episodes
1:19 - 1:22
present during the same two-week period,
1:22 - 1:26
and represent a change
from previous functioning.
1:26 - 1:30
At least one of the symptoms
is either depressed mood
1:30 - 1:33
or loss of interest or pleasure.
1:33 - 1:35
These symptoms can be
1:35 - 1:38
depressed mood most of the day
nearly every day,
1:38 - 1:41
markedly diminished interest or pleasure
1:41 - 1:44
in all or almost all activities,
1:46 - 1:49
significant weight, loss or weight gain,
1:49 - 1:52
or decrease or increase in appetite,
1:52 - 1:56
insomnia or hypersomnia
nearly every day,
1:57 - 2:02
psycho-motor agitation
or retardation nearly every day;
2:03 - 2:07
fatigue or loss of energy
nearly every day,
2:07 - 2:10
feelings of worthlessness, or excessive,
2:10 - 2:14
or inappropriate guilt
nearly every day;
2:14 - 2:20
diminished ability to think,
or concentrate, or indecisiveness;
2:20 - 2:24
recurrent thoughts of death
not just fear of dying;
2:24 - 2:29
or suicide attempt
or a specific plan for committing suicide.
2:29 - 2:32
There's also the presence or history
2:32 - 2:35
of at least one manic episode.
2:35 - 2:40
Mania is a distinct period of abnormally
and persistently elevated,
2:40 - 2:42
expansive, or irritable mood,
2:42 - 2:47
and abnormally and persistently
increased activity or energy
2:47 - 2:50
lasting at least four consecutive days,
2:50 - 2:53
and present most of the day,
nearly every day.
2:53 - 2:57
It can be described
as inflated self-esteem, or grandiosity,
2:57 - 3:00
decreased need for sleep,
3:00 - 3:04
more talkative than usual,
or pressure to keep talking.
3:04 - 3:07
There can be flights of ideas,
or subjective experience
3:07 - 3:10
that thoughts are racing.
3:10 - 3:11
There's distractibility,
3:11 - 3:14
increase in goal-directed activity
3:14 - 3:16
or psycho-motor agitation.
3:18 - 3:21
There's excessive involvement
in pleasurable activities
3:21 - 3:24
that have a high potential
for painful consequences."
3:26 - 3:30
The DSM provides
a common language among professionals
3:30 - 3:33
who treat patients with mental illnesses.
3:33 - 3:37
By clearly defining
the criteria for a mental disorder,
3:37 - 3:41
the DSM ensures that the diagnosis
3:41 - 3:44
is both accurate and consistent.
Full video translation can be found here: https://youtu.be/8Ki9dgG3P5M
Translation - Spanish Esta charla se llevó a cabo en un evento de TEDx, se utilizó el formato de conferencia TED pero una comunidad local la organizó de manera independiente. Para más información, visita http://ted.com/tedx
Laura Bain habla sobre cómo es vivir con trastorno bipolar tipo II, los desafíos y tribulaciones, pero también cómo conforma su personalidad dinámica y su increíble sentido de identidad.
0:09 - 0:13
Supongo que debería empezar
contándoles un poco sobre quién es Laura.
0:13 - 0:16
Es una persona muy apasionada.
0:16 - 0:19
Ama muchísimo la ciencia,
0:19 - 0:22
y ama hablar de eso todo el tiempo,
0:22 - 0:24
para el desconsuelo de sus amigos.
0:25 - 0:28
También es marinera.
0:28 - 0:31
Era la registradora
del Club de Marineros de UBC.
0:33 - 0:35
Bueno, otras cosas...
0:35 - 0:39
Es hija, hermana de tres
hermanos mayores.
0:40 - 0:44
También es tía de la sobrina
más linda del mundo.
0:45 - 0:47
Y es bipolar.
0:49 - 0:53
La bipolaridad es un trastorno mental
que causa cambios inusuales
0:53 - 0:57
en el estado de ánimo, energía o capacidad
para funcionar de una persona.
0:57 - 1:01
No es como los altibajos normales
que tienen las personas.
1:01 - 1:04
Los síntomas del trastorno bipolar
son más graves.
1:06 - 1:11
En el "Manual diagnóstico y estadístico
de los trastornos mentales",
1:11 - 1:13
lo describe de esta forma:
1:14 - 1:16
"El trastorno bipolar
es la presencia o historial
1:16 - 1:19
de uno o más episodios depresivos graves
1:19 - 1:22
presentes durante el mismo período
de dos semanas,
1:22 - 1:26
y representa un cambio
en el funcionamiento previo.
1:26 - 1:30
Al menos uno de los síntomas
es o depresivo
1:30 - 1:33
o pérdida de interés o placer.
1:33 - 1:35
Estos síntomas pueden ser
1:35 - 1:38
depresivos la mayor parte del día
casi todos los días,
1:38 - 1:41
interés o placer notablemente reducido
1:41 - 1:44
en todas o casi todas las actividades,
1:46 - 1:49
importante pérdida o aumento de peso,
1:49 - 1:52
o aumento o disminución del apetito,
1:52 - 1:56
insomnio o hipersomnia
casi todos los días,
1:57 - 2:02
agitación psicomotriz o retraso
casi todos los días,
2:03 - 2:07
fatiga o pérdida de energía
casi todos los días,
2:07 - 2:10
sentimientos de inutilidad
o culpa excesiva
2:10 - 2:14
o conducta inapropiada
casi todos los días,
2:14 - 2:20
capacidad reducida para pensar
o concentrarse o indecisión,
2:20 - 2:24
pensamientos frecuentes de la muerte,
no solo miedo a morir,
2:24 - 2:29
o intento de suicidio
o un plan específico para suicidarse.
2:29 - 2:32
También está la presencia o historial
2:32 - 2:35
de al menos un episodio maníaco.
2:35 - 2:40
La manía es un período diferente
de un estado de ánimo elevado persistente
2:40 - 2:42
y anormal, expansivo o irritable,
2:42 - 2:47
y actividad o energía elevada
de forma anormal y persistente
2:47 - 2:50
que dura al menos
cuatro días consecutivos,
2:50 - 2:53
y está presente la mayor parte del día,
casi todos los días.
2:53 - 2:57
Puede describirse como
autoestima excesiva o magnificada,
2:57 - 3:00
necesidad disminuida de dormir,
3:00 - 3:04
más hablador de lo normal
o presión para seguir hablando.
3:04 - 3:07
Puede haber fuga de ideas
o experiencia subjetiva
3:07 - 3:10
de que los pensamientos son acelerados.
3:10 - 3:11
Hay distractibilidad,
3:11 - 3:14
aumento en actividades
orientadas hacia el logro
3:14 - 3:16
o agitación psicomotriz.
3:18 - 3:21
Hay un involucramiento excesivo
en actividades placenteras
3:21 - 3:24
que tienen un potencial alto
de consecuencias dolorosas".
3:26 - 3:30
El DSM proporciona un lenguaje común
entre los profesionales
3:30 - 3:33
que tratan a pacientes
con enfermedades mentales.
3:33 - 3:37
Al definir claramente el criterio
de un trastorno mental,
3:37 - 3:41
el DSM asegura de que el diagnóstico
3:41 - 3:44
es preciso y consistente.
La traducción completa de los subtítulos está disponible aquí: https://youtu.be/8Ki9dgG3P5M
More
Less
Translation education
Graduate diploma - Instituto Superior de Profesorado N° 8 "Almirante Guillermo Brown"
Experience
Years of experience: 7. Registered at ProZ.com: Oct 2017.
I hold a four-year college degree in Technical, Scientific and Literary English Translation Studies. My language pair is English into Spanish (Latin America) and I'm specialized in audiovisual translation.
Regarding my professional experience, I have been working as a freelance translator for companies offering translation and subtitling services for the past two years. I have been responsible for the subtitle translation of feature films, documentaries, trailers, and more. I have also been working voluntarily for non-profit organizations, particularly those needing audiovisual translators, such as Technology, Entertainment and Design Talks (TED). I'm also part of the Translators without Borders team, where I mostly translate medical and civil rights topics.
I have experience in working with a variety of translation software, such as EZTitles and Subtitle Edit for subtitling projects and SDL Trados Studio and MemoQ for text translation projects.
I'm a very hard-working translator with a meticulous attention to detail. I can even work during the weekend if projects are urgent. Since I proofread all my translations using different types of dictionaries and other sources, I guarantee the highest quality.
Keywords: Spanish, English, subtitler, movies, TV shows, documentaries, trailers, subtitle translator, EZTitles, Subtitle Edit. See more.Spanish, English, subtitler, movies, TV shows, documentaries, trailers, subtitle translator, EZTitles, Subtitle Edit, subtitling, English to Spanish subtitler, English to Spanish translator. See less.