Working languages:
French to English
Arabic to English

Raptrad Imagine - Raptrad Imagine
FR/AR-EN, broad range of domains

RIS-ORANGIS, Ile-De-France, France
Local time: 01:53 CET (GMT+1)

Native in: English Native in English
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
User message
Translation, post-edition, revision and adaptation of a wide variety of texts for major companies, for both internal and external use, and smaller clients.
Account type Freelancer and outsourcer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
This person is listed as an employee of:
Blue Board affiliation:
Services Translation, Editing/proofreading
Specializes in:
Government / PoliticsLaw: Contract(s)
Certificates, Diplomas, Licenses, CVsCooking / Culinary
Engineering (general)Food & Drink
Environment & EcologyGeography
International Org/Dev/CoopTourism & Travel

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 67, Questions answered: 70, Questions asked: 100
Project History 82 projects entered

Company size 10-25 employees
Translation education Bachelor's degree - University of Leeds (First class)
Experience Years of experience: 2. Registered at Jan 2018. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software memoQ, Microsoft Word, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast

I work as a translator at Trans4Europe within the FR-EN team, where we collaborate closely to produce elegantly translated texts that are then rigorously reviewed. If you wish to send us your project, please make contract with our sales team at

Translation, post-edition, revision and adaptation of source texts to appropriate variety

▪ Translation, post-editing, revision and adaptation of source texts to appropriate variety of English.
▪ Wide variety of projects for major multinational firms, for their internal and external use, and SMEs. 
▪ Specialised legal, technical and medical translations, alongside those of a general or marketing nature.
▪ Respecting short-term deadlines and quality procedures to ensure quality and precision of texts, and ultimately client satisfaction.
▪ Close co-ordination within small FR-EN team and continuous communication with project managers.
▪ Use of translation tools including SDL Trados Studio, SDLX, Wordfast, memoQ and Xbench. 

Examples of projects:

▪ tourism, promotional and general marketing texts

▪ user manuals, from belaying gloves to drones to disinfection units

▪ technical documents featuring industry-specific terminology

▪ business contracts, call for tenders, disputes concerning patents

▪ clinical pathology reports, documentation for the validation of medical devices and processes (2016), (2016)

If you wish to send us your project, please make contact with

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 83
PRO-level pts: 67

Top languages (PRO)
French to English51
English to French12
Arabic to English4
Top general fields (PRO)
Top specific fields (PRO)
Military / Defense8
Construction / Civil Engineering8
Transport / Transportation / Shipping7
Law (general)4
Cinema, Film, TV, Drama4
Real Estate4
Sports / Fitness / Recreation4
Pts in 8 more flds >

See all points earned >

Profile last updated
Sep 1, 2020

More translators and interpreters: French to English - Arabic to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search