Working languages:
English to Turkish
Turkish to English

Çağatay Duruk
Turkish-English, both ways

Kozyatağı, Istanbul, Turkey
Local time: 00:27 +03 (GMT+3)

Native in: Turkish Native in Turkish
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Account type Freelancer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Transcription, MT post-editing, Training, Subtitling, Software localization, Website localization, Interpreting, Transcreation
Specializes in:
Investment / SecuritiesFinance (general)
Business/Commerce (general)Human Resources
ManagementLaw (general)
InsuranceGeneral / Conversation / Greetings / Letters
AccountingPoetry & Literature

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 32, Questions answered: 18, Questions asked: 1
Payment methods accepted Skrill, Wire transfer, Payoneer
Portfolio Sample translations submitted: 7
Experience Years of translation experience: 4. Registered at Feb 2018. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software MemSource Cloud, SDL TRADOS
Professional practices Çağatay Duruk endorses's Professional Guidelines.

I like to read and write, both in my native language Turkish, and in my "not that foreign" language English. I think that if a person likes to read and write in at least two languages, and if he/she is proficient at some degree in these two languages, then he/she is a natural translator.

I have had a career of about 20 years in financial services industry in Turkey. At some point in time, there has been a serious mismatch between what I want, and what the industry wants, and I found myself landing in the translation business, mainly because, after all, I am a natural translator.

The following bits of information might help to get a better idea of myself:

I have been a generalist throughout my previous career. I have intense knowledge in few areas, but I have intermediate level of knowledge in many areas. That works well in translation.

Unlike many other translators, I am not reluctant to translate from my native language to the foreign language. If the content and difficulty levels are similar, I quote the same price for two language directions.

I also work effectively from operational aspects. I always plan ahead, estimate the workload well, and always stick to the deadlines.

And finally, I do not deal with anything else as business, and I am doing 6-7 hours of translation every work day. Meaning, chances that an employer/outsourcer will find me again here at Proz, are very high.


Çağatay Duruk 



Keywords: Turkish, English, banking, finance, insurance, legal, law, investment, securities, post-trade, custody, press release, retail, management, human resources, information security, operations, expert report, Turkish Court, tax, ruling, regulation, back office, birds, bird watching, training, education

Profile last updated
Aug 15

More translators and interpreters: English to Turkish - Turkish to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search