Working languages:
English to Spanish
Catalan to Spanish
Spanish to Catalan

Judith Llopis
Only NGO's volunteer translations

Torrevieja, Comunidad Valenciana, Spain
Local time: 05:28 CEST (GMT+2)

Native in: Spanish Native in Spanish
  • Send message through ProZ.com
Account type Other, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, MT post-editing, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Internet, e-CommerceComputers: Software
Computers (general)Law: Contract(s)
OtherInsurance
Business/Commerce (general)Human Resources

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Blue Board entries made by this user  1 entry

Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Other - LITERARY TRANSLATION
Experience Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Apr 2021.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Cálamo y Cran, verified)
English (Cambridge University (ESOL Examinations), verified)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, MemSource Cloud, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Matecat, Xbench, Trados Studio

CV/Resume English (PDF)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Network with other language professionals
  • Screen new clients (risk management)
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Improve my productivity
Bio

My name is Judith. I was born, grew up and was educated in Barcelona. More than
20 years ago, I started a new life in Torrevieja, Alicante. In this city I
could make one of my dreams came true, I could study to be a translator and I
started doing short translations for my friends and people around me, but
little by little I realized how gratifying it is for me to be able to help
people being communicated and enjoy myself the wonderful art of translation.

I hold a
degree in English from Cambridge University and have completed specialised
training with certification in Literary Translation (Cálamo & Cran) and
Spanish Language Correction and Style (University of Barcelona).

I have
experience in translating, MTPE and proofreading general and technical
documents, certificates and websites. In addition, I worked for 18 years in a
hospital environment, combining medical translation with administrative
responsibilities.

I currently
collaborate with international companies including GetBlend (One Hour
Translation), Fasttranslator, Flitto, MaxSun, GienTech and TTCAsia. I also
contribute as a volunteer translator for Global Voices and Translators Without
Borders (TWB), with more than 90,000 words donated.

My
professional background in both administration and translation has strengthened
my organisational and communication skills, enabling me to work efficiently and
reliably. Key skills include:

  • Meeting
    targets and respecting deadlines through effective time and resource
    management

  • Proficiency
    with computer systems and software including Microsoft Office and
    internet-based tools


Keywords: English to Spanish, website, medicine, e-commerce, SDL Trados, NGO


Profile last updated
May 21