This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
English to Spanish - Rates: 0.05 - 0.07 EUR per word / 16 - 23 EUR per hour / 0.30 - 0.50 EUR per audio/video minute French to Spanish - Rates: 0.05 - 0.07 EUR per word / 16 - 23 EUR per hour / 0.30 - 0.50 EUR per audio/video minute Spanish to English - Rates: 0.05 - 0.07 EUR per word / 16 - 23 EUR per hour / 0.30 - 0.50 EUR per audio/video minute Spanish to French - Rates: 0.05 - 0.07 EUR per word / 16 - 23 EUR per hour / 0.30 - 0.50 EUR per audio/video minute Catalan to Spanish - Rates: 0.05 - 0.07 EUR per word / 16 - 23 EUR per hour / 0.30 - 0.50 EUR per audio/video minute
French to English - Rates: 0.05 - 0.07 EUR per word / 16 - 23 EUR per hour / 0.30 - 0.50 EUR per audio/video minute Catalan to English - Rates: 0.05 - 0.07 EUR per word / 16 - 23 EUR per hour / 0.30 - 0.50 EUR per audio/video minute Spanish - Rates: 0.05 - 0.07 EUR per word / 16 - 23 EUR per hour / 0.30 - 0.50 EUR per audio/video minute English - Rates: 0.05 - 0.07 EUR per word / 16 - 23 EUR per hour / 0.30 - 0.50 EUR per audio/video minute French - Rates: 0.05 - 0.07 EUR per word / 16 - 23 EUR per hour / 0.30 - 0.50 EUR per audio/video minute English to French - Rates: 0.05 - 0.07 EUR per word / 16 - 23 EUR per hour / 0.30 - 0.50 EUR per audio/video minute
French to Spanish: Patente General field: Law/Patents Detailed field: Law: Patents, Trademarks, Copyright
Source text - French Désignation de l’inventeur
(si le demandeur n’est pas l’inventeur ou l’unique inventeur)
Référence du demandeur
No de la demande ou, s‘il n’est pas encore connu, titre de l’invention :
En ce qui concerne la demande de brevet européen susmentionnée, le(s) soussigné(s) 1
désigne(nt) en tant qu’inventeur(s) 2 :
D'autres inventeurs sont mentionnés sur une feuille supplémentaire.
Le(s) demandeur(s) a (ont) acquis le droit au brevet européen 3
en vertu du contrat passé le en qualité d’employeur(s) / par succession
Signature(s) du (des) demandeur(s) ou du (des) mandataire(s) :
Le ou les noms des signataires doivent être indiqués en caractères d‘imprimerie. S’il s’agit d’une personne morale, la position occupée au sein de celle-ci par le ou les signataires doit également être indiquée en caractères d‘imprimerie.
Translation - Spanish Designación del inventor
(si el solicitante no es el inventor o el único inventor)
Referencia del solicitante
Número de solicitud o, si se desconoce, el título de la invención:
En lo referente a la solicitud de patente europea antes /previamente mencionada, el/los abajo firmante(s) 1
Designa(n) en calidad de inventor(es) 2 a:
Se mencionan a otros inventores en una hoja adicional
El (los) solicitante(s) ha(n) adquirido el derecho a la patente europea 3
Conforme /con arreglo al contrato celebrado el en calidad de empleador(es) / mediante sucesión
Firma del o los solicitante(s) o de los mandatario(s):
El o los apellidos de los firmantes/ signatarios debe figurar en letra de imprenta. En el caso/ Si se trata de personas jurídicas, el cargo del o de los firmantes ha de especificarse también en letra de imprenta.
French to Spanish: Comisión rogatoria General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - French Delito/Delito Leve: QUEBRANTAMIENTO DE LOS DEBERES DE CUSTODIA
Denuneiante/Querellante: ...
Procurador/a: ...
Abogado: ...
Contra: ...
Procurador/o:
Abogado :
PROVIDENCIA MAGISTRADO-JUEZ
D./D.ª ...
En ..., a cuatro de octubre de dos mil dieciséis.
Dada cuenta , por presentado el anterior escrito de la Procuradora Dña. ... de fecha de 19/09/2016, únase a los autos de su razón, notifíquese a dicha
parte el auto de 4/06/2016 por el que se declaraba la causa compleja a fin de ampliar el plazo de instrucción y requiérase a dicha parte para que facilite el domicilio de ... en ... a fin de librar Comisión Rogatoria a dicho pais para tomarle declaración en calidad de investigada por un
posible delito de sustracción de menores.
MODO DE IMPUGNACIÓN: mediante interposición de recurso de reforma en el plazo de tres días ante este Órgano judicial .
Lo acuerda y firma S. Sª . ; doy fe .
EL/LA MAGISTRADO-JUEZ EL/LA LETRADO DE LA ADMINISTRACIÓN DE JUSTICIA
Translation - Spanish Infraction/Infraction mineur : Non-respect des devoirs relatifs à l'autorité parentale
Plaignant /e : ...
Avoué/e: ...
Avocat : ...
Contre : ...
Avoué/e:
Avocat :
RESOLUTION MAGISTRAT – JUGE
MAÎTRE ...
À ..., le quatre octobre deux mille dix-sept.
Au vu de ce qui précède, plaise au Tribunal de considérer comme présenté la précédente requête de l’avoué Maître ... en date du 19/09/2016, en joignant au dossier l’ordonnance du 04/06/2016 et en le communiquant à cette partie, déclarant la cause complexe afin de prolonger le délai d’instruction. Plaise au Tribunal de requérir à ladite partie de fournir l’adresse de ... en ... afin d’émettre une Commission Rogatoire à ce pays pour prendre sa déposition en tant que personne enquêtée pour un possible délit d'enlèvement d'enfant.
VOIE DE RECOURS : par interposition de recours en rectification dans un délai de trois jours devant cette instance judiciaire.
Ainsi jugé et signé par M. le Juge ; dont acte.
LE/LA MAGISTRAT-JUGE LE CONSEILLER JURIDIQUE POUR L'ADMINISTRATION DE LA JUSTICE
English to Spanish: Artículo de prensa/Press article General field: Social Sciences
Source text - English La larga lucha contra la violencia de género en España
Por María Millán, Equipo de Mujeres de Amnistía Internacional, 25 de noviembre de 2022
La discriminación contra las mujeres y las niñas es un problema de raíces sociohistóricas profundas que afecta de manera estructural y sistemática a todos los países del mundo. Sobre esa base discriminatoria se sustenta la desigualdad de género, en particular, la que se atiene a las diferencias de poder social, familiar, económico, político, simbólico y cultural, entre hombres y mujeres. En su grado más extremo, la desigualdad de género asume la forma de la violencia, constituyendo una violación flagrante de los derechos humanos de las mujeres.
Existen múltiples formas de violencia de género contra las mujeres según los organismos internacionales, como crímenes de honor, violencia sexual, trata con fines de explotación sexual o laboral, esclavitud sexual, violencia física, psicológica, sexual, económica en el ámbito de la pareja, aborto o esterilizaciones forzadas, feminicidios, infanticidio femenino, ataques con ácido, prácticas tradicionales nocivas como el matrimonio forzado, el matrimonio infantil y la mutilación genital femenina, entre otras. Lo que en cada caso varía es el modo en que los Estados actúan y rinden cuentas ante ellas.
Contra todos los tipos de violencia contra las mujeres
En España la violencia de género sigue siendo una de las principales preocupaciones de derechos humanos. Se han dado pasos legislativos importantes para su erradicación, reconocidos por Amnistía Internacional como positivos, pero aún insuficientes en su implementación y desarrollo. La aprobación en 2004 de la Ley Integral contra la Violencia de Género (L.O. 1/2004 Medidas de Protección Integral contra la Violencia de Género) fue pionera en Europa, estableciendo medidas de sensibilización, prevención, detección, protección y asistencia a mujeres víctimas de violencia de género, si bien, se obviaron y se siguen omitiendo aquellas que tienen que ver con la reparación de las víctimas y las garantías de no repetición.
Translation - Spanish The long struggle against gender-based violence in Spain
By María Millán, Amnesty International Women's Team, 25 November 2022
Discrimination against girls and women is a deeply rooted socio-historical problem that affects every country in the world in a structural and systematic way. The gender inequality is based on that discriminatory basis, in particular, the one that abides by the social, familiar, economic, political, symbolic and cultural power differences between men and women. At its most extreme, gender inequality takes the form of violence, that way it establishes a blatant violation of women’s human rights.
There are many forms of gender-based violence against women depending on international organizations, such as honor killings, sexual violence, human trafficking for the purpose of sexual or labor exploitation, sexual slavering, physical, psychological, sexual and financial violence in couples, abortion or forced sterilizations, femicides, female infanticide, acid attacks, harmful traditional practices such as forced marriage, child marriage and female genital mutilation, among others. What varies in each case is the way countries act and are held accountable of them.
Against all types of violence against women
In Spain, gender-based violence remains one of the main human rights concerns. There have been done some legislative steps for its eradication, recognized by Amnesty International as positive but still insufficient in their implementation and development. The Comprehensive Law against Gender-Based Violence (L.O. 1/2004 Comprehensive Protection Measures against Gender-Based Violence) passing in 2004 was a pioneer in Europe, that way establishing awareness, prevention, detection, protection and assistance measures to women victims of gender-based violence, although those related to the victim's redress and the guarantees of no repetition were and still are omitted.
English to Spanish (Universidad de Alicante, verified) French to Spanish (Universidad de Alicante, verified) Spanish to English (Universidad de Alicante, verified) Spanish to French (Universidad de Alicante, verified) English to French (University of Ottawa)
French to English (University of Ottawa) Catalan to Spanish (Universidad de Alicante, verified)
More
Less
Memberships
N/A
Software
Across, Adobe Acrobat, Aegisub, DeepL, LogiTerm, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, SDLX, Subtitle Workshop, Wordfast
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Buy or learn new work-related software
Bio
I have studied languages all my life, though I am only completely fluent in Spanish, English and French (for the moment), that's why I decided to study Translation and Interpreting and nourrish my love for languages and cultures.
I am still young and have many things to learn, but I have experience in translating as well as in teaching English and Spanish. I have also lived for some time in Canada, Ireland and France (I'm originally from Spain).
I love reading and listening to music apart from learning new languages and going to new countries to discover.
I'm a hardworker and passionate about my job. I also like to do my job well done and, as we say in Spanish "sin prisa pero sin pausa" ("without haste but without rest").