Working languages:
Japanese to English

Yukie Okutomi
Medical translator (J to E)

Japan
Local time: 15:12 JST (GMT+9)

Native in: Japanese (Variant: Standard-Japan) Native in Japanese
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation
Expertise
Specializes in:
Medical: Pharmaceuticals
Rates

Payment methods accepted Payoneer, wise
Experience Years of experience: 11. Registered at ProZ.com: Sep 2022.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word
CV/Resume CV available upon request
Bio

I have been passionate about English since Junior high school and have immersed myself in the language. But my love for challenges extends beyond language. It drives my work ethic and fuels my desire for personal growth. 

Over 14 years of caring for a family member with Parkinson's disease, I was fascinated by the medical field. This experience sparked a career transition, and I discovered my passion for medical translation. Medical translation is a field that demands continuous learning, and that's what excites me. I thrive on challenges and embrace opportunities to expand my knowledge and expertise. I have a particular affinity for translating pharmacovigilance documents, such as case reports and adverse event reports. By delving into these documents, I can closely experience the course of treatment and gain a deeper understanding of patients' journeys. 

Combining my linguistic skills with my knowledge of medical conditions and terminologies, I am dedicated to providing accurate and culturally sensitive translations, especially in pharmacovigilance. My goal is to bridge the language gap and contribute to the safe and effective use of medications by ensuring precise and reliable translations of critical documents.

If you're seeking a committed and driven professional passionate about accurate medical translations, particularly in pharmacovigilance, let's connect and explore how we can collaborate to make a difference in patient safety and healthcare access.

Remarks: I do not own Trados.

Keywords: Japanese, English, pharmaceuticals, pharmacovigilance, CIOMS, medicine, adverse drug reaction, adverse event


Profile last updated
Feb 8, 2024



More translators and interpreters: Japanese to English   More language pairs