This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to French: Literature : Eight Days General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English Every day could be a new beginning, Slim thought, as the gate closed behind him, leaving him alone to experience his first breath as a free man in nearly eight months. It was a cold one too; it had been the chilliest March he could remember, while on top of that, at forty-eight years old he now had a proper criminal record to go with his old suspended one. Every day could be a new beginning, or the resumption of a shambling past, a ramshackle train hauled out of a siding shed and cajoled down the track for one last calamitous journey. One or the other, the beaming sun overhead seemed to say. Make your choice. And Slim had. He patted the letter tucked into his coat pocket and started down the street, away from the prison gates, away from his troubles, and away from a reputation left shredded and a business fallen to seed. Eight months inside had helped with one thing—he was able to walk past three pubs with barely a glance, having finally achieved an extended period of sobriety. But without the booze he felt a void inside, one he needed to fill. A rope around his neck would do it, severing any pretense at recovery, any vain hope that he could salvage something from the embers of his life. But, as he thought with a wry smile, that would disappoint those types who liked a good scrap, who cheered on the underdog. And one of those types was Slim himself.
Translation - French Chaque jour peut être un nouveau départ, pensa Slim, alors que le portail se refermait derrière lui, le laissant seul pour sa première respiration en tant qu'homme libre depuis près de huit mois. Cette respiration était froide : c'était le mois de mars le plus froid dont il se souvenait, et en plus, à quarante-huit ans, il avait désormais un vrai casier judiciaire pour aller de paire avec son ancien casier suspendu. Chaque jour pouvait être un nouveau départ, ou la reprise d'un passé erratique, comme un train délabré sorti d'un hangar et cajolé sur les rails pour un dernier voyage calamiteux. L'un ou l'autre, semblait dire le soleil rayonnant au-dessus de sa tête. Fais ton choix. Et Slim l'avait fait. Il tapota la lettre glissée dans la poche de son manteau et se mit à descendre la rue, s'éloignant des portes de la prison, de ses problèmes, d'une réputation mise en lambeaux et d'une entreprise réduite à néant. Huit mois d'incarcération l'avaient aidé pour une chose : il était capable de passer devant trois pubs sans un regard, ayant enfin atteint une longue période de sobriété. Mais sans l'alcool, il ressentait un vide à l'intérieur de lui-même, un vide qu'il devait combler. Une corde autour du cou ferait l'affaire, coupant toute prétention à une prétendue guérison, tout espoir vain qu'il pourrait sauver quelque chose des braises de sa vie. Mais, pensa-t-il avec un sourire en coin, cela décevrait ce genre de type qui aimait une bonne bagarre, qui encourageait ceux qui partaient de rien. Et l'un de ces types était Slim lui-même.
More
Less
Experience
Years of experience: 3. Registered at ProZ.com: Oct 2022.
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
Hello,
My Name is Eddy, i am 23 and a History student that developed a passion for translation and editing during my Master's Degree. My passion for history and languages made me a fan of everything around translation, especially machine translation. As I started one year ago, I am currently trying to develop my skills and hopefully become a perfect translator.
My translating experiences with Pactera Edge both in English and in Italian combined to my readings during my Master's Degree make me aware of the nuances possibles in texts and especially scientific articles.
Keywords: French translator, Italian to French translation, Spanish to French translation, social sciences, sciences, history, archaeology.