This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Aug 19, 2023 (posted viaProZ.com): Improving medical translation skills at Tradusa with the Medical Translation Course English<>Portuguese (http://tradusa.com.br/curso-livre/)....more »
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Get help on technical issues / improve my technical skills
Improve my productivity
Bio
⚜️Short biography
I am a Brazilian Portuguese native speaker able to translate from English, and throughout the last seven years I have been working professionaly writing and proofreading documents (mostly related to IT contracts) in Brazilian Portuguese, which gives me a solid knowledge of this language. Due to these several years of experience, I feel at ease dealing with writing and proofreading and have decided to extend my professional performance into the freelance translation field after hearing from a work colleague about freelance translation. Since then, I started taking courses with which I could steer and polish my language skills to work in this field, thus delivering a quality work on a professional level to foreign businesses operating in Brazilian market.
Bachelor in translating and interpreting at Nove de Julho University - Uninove (ongoing)
Freelance translation - 14h training course
Game localization - 20h of training courses
English translation PT-EN - 6h training course
Medical translation EN-PT - 64h training course
⚜️Services I can provide
Translation
MTPE
Game localization
Website localization
Transcription
⚜️CAT Tools
Trados Studio
Smartcat
CafeTran
memoQ
(Available to learn different CAT Tools)
⚜️Output
Due to ongoing studies, I can currently produce 500 to 1,000 words per day, depending on the field of knowledge. Therefore, I prefer small jobs (less than 1,000 words/day). I can accept larger jobs depending on the deadline.
Keywords: native speaker, native, portuguese, pt, brazilian portuguese, brazil, brasil, english, en, spanish. See more.native speaker, native, portuguese, pt, brazilian portuguese, brazil, brasil, english, en, spanish, es, latin america, translator, professional translator, technical translator, tecnical translator, online translator, translation, translations, quick translation, language, language specialist, linguist, localization, localisation, localizer, localiser, editor, editing, QA, quality, quality assurance, linguistic, reviewer, review, revisor, reviser, revision, proofreader, proofreading, proof-reader, proof-reading, proofer, transcreator, transcreation, mtpe, temp, post editing, post-editing, post editor, post-editor, tester, validator, machine translation, terminology, tech, tecnical, technical, IT, information technology, computer, computing, networks, software, hardware, cloud, cloud system, safety, security, website, blog, telecom, app, applications, contract, agreement, nda, article, paragraph, procedures, procurement, patents, incorporation, article of incorporation, procurement, hr, human resources, guidelines, insurance policies, trade, foreign, marketing, advertising, corporate, e-commerce, electronics, healthcare, sports, football, soccer, motorsport, games, leisure, travel, tourism, hotel, ecology, environment, environmental, environmentalism, gas, petroleum, eco, oil, pedagogy, culinary, cooking, food, drink, gastronomy, sciences, social sciences, religion, christian, faith, catholic, gospel, newsletters, press releases, reports, presentations, business plans, manuals, guides, thesis, brochures, posters, ads, flyers, multimedia, journalism, academic, engineering, construction, mecanics, mechanics, project, manager, management, trados, sdl trados, studio, trados 2019, trados 2021, studio 2019, studio 2021, CAT, CAT tool, QA tool, smartcat, fast, timely, punctual, punctuality, complex, quality, responsive, responsiveness, timeliness, responsible, valuable, accurate, turnaround, instructions, on time, on-time, delivery, reliable, reliability, experience, experienced, results, skills, cpd, networking, bachelor, university, diploma, brazilian, education, south america, america, english translation, english translation free, brazilian translator, freelance translator, freelancer, independent translator, english to brazilian portuguese, spanish to brazilian portuguese, french to brazilian portuguese, portuguese to english, portuguese phrases, portuguese pronunciation, portuguese spelling, language spoken in brazil.. See less.