Working languages:
French to English

Bruce Popp
ATA Certified Translator & Patent Agent

Norwood, Massachusetts, United States
Local time: 21:36 EDT (GMT-4)

Native in: English (Variant: US) 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading
Specializes in:
PatentsLaw: Patents, Trademarks, Copyright
Astronomy & SpacePhysics
Mathematics & StatisticsMedical: Pharmaceuticals

French to English - Rates: 0.25 - 0.35 USD per word / 75 - 100 USD per hour
Preferred currency USD
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 245, Questions answered: 146, Questions asked: 4
Payment methods accepted Wire transfer, Check, PayPal
| Send a payment
Portfolio Sample translations submitted: 2
Experience Years of translation experience: 16. Registered at Sep 2002. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials French to English (American Translators Association, verified)
Memberships ATA, Boston Patent Law Association, National Association of Patent Practitioners, American Astronomical Society, SFT, NETA
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Adobe Photoshop Elements, Dragon Naturally Speaking, Office 2010, OmniPage Pro, Powerpoint, SDL TRADOS
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Bruce Popp endorses's Professional Guidelines (v1.1).

Independent Translator - Patent Translation Specialist

American Translator Association
Certified Translator for French into English

US Patent and Trademark Office
Registered Patent Agent

I am an experienced telecom professional with a doctorate in astronomy.  I am also an ATA Certified Translator for French into English and a USPTO Registered Patent Agent

I perform premium-quality translations of patents.

I excel in in the domains of physics, astronomy, organic chemistry (pharmaceutical and cosmetic products and compositions) and mathematics, and also telecommunications and medical devices. I have a broad working knowledge in STEM subjects (Science, Technology, Engineering and Mathematics).

I am also available for preparing and prosecuting US patent applications, especially those based on prior French or EPO applications in French.

I have translated over 265 French and European patents and I have translated briefs and arguments presented to the European Patent Office Opposition Division and Boards of Appeal and decisions issued by them. Therefore I have particular experience with the writing styles and conventions used in preparing French and European patent applications, and used in arguing their merits.

I am a member of the American Translators Association (ATA) and the New England Translators Association (NETA).  I am active in NETA; I am a former member of the Board of Directors and the organizing committee for the annual conference. In the ATA, I am a Grader in the Certification Program and Administrator of the ATA French Language Division.

I focus on translating the following materials:

  • patents and patent applications—over 265 translated
  • patent related documents involving prosecution, opposition and infringement (prior art, filings, pleadings, briefs, notices, office actions, opinions of the search authority and court and administrative minutes and decisions)
  • reports by court-appointed experts
  • scientific and pharmaceutical journal articles—over 34 translated
  • clinical trial protocols, informed consent forms, case report forms, reports of severe adverse events and correspondence
  • research and laboratory notebooks
  • procurement (bidding, tender and contract) documents
  • feature and product specifications

I am also available for preparing and prosecuting US patent applications, especially those claiming priority from prior PCT, INPI or EPO applications in French.

Please see my website, Bien Fait Translations.

Keywords: Kikongo ya Bandundu, Kituba, physics, astronomy, math, telecommunications, computer software, computer hardware, computer operations, computer networking, medical instruments, electronics, patent, temder, bid requirements, proposals, bid responses, feature and product specifications, africa, Congo, Kikwit, scientifique, astronomie, physique, métorologie, télécommunications, logiciels, progiciels, TI, électronique, brevet, appel d'offres, cahier de charge, afrique

Profile last updated
May 6

More translators and interpreters: French to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search