This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Russian to Italian: Gli scacchi spiegati ai bambini di Todd Bardwick Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Russian ВВЕДЕНИЕ ДЛЯ ДЕТЕЙ
Шахматы — это лучшая и самая интересная стратегическая игра. Эта книга для детей, которые, как и ты, учатся играть в шахматы. Ты легко и с удовольствием прочитаешь все главы, в которых найдешь интересные истории и большие шахматные диаграммы. Возможно, тебе захочется поставить рядом с собой шахматную доску с фигурами, на которой можно было бы разыграть те ходы, о которых рассказывается в книжке.
В конце книги есть словарь, где объясняются термины, которых ты, может быть, еще не знаешь. Когда такие сложные слова в первый раз встречаются в тексте нашей книги, в скобках () после них дается определение.
В конце каждой главы ты найдешь два типа задач, которые помогут закрепить твои новые знания и умения.
Если ты никогда раньше не занимался шахматами, то начинай с задачек Ищейки Басcета.
Тот, кто уже кое-что умеет, может перейти к задачкам Шахматного Сыщика.
Решения задач — в конце книги.
Итак, в путь!
Translation - Italian INTRODUZIONE PER I BAMBINI
Gli scacchi sono il gioco strategico più bello e affascinante che esista. Questo libro è pensato per i bambini che, come te, stanno imparando a giocare a scacchi. Leggerai con facilità e piacere tutti i capitoli, nei quali troverai storie interessanti e grandi diagrammi scacchistici. Forse ti verrà voglia di tenere accanto a te una scacchiera con i pezzi, così da poter riprodurre le mosse descritte nel libro.
Alla fine del volume troverai un glossario che spiega i termini che forse non conosci ancora. Quando una parola difficile compare per la prima volta nel testo, la sua definizione è indicata tra parentesi subito dopo. Alla fine di ogni capitolo troverai due tipi di esercizi che ti aiuteranno a consolidare le nuove conoscenze e le abilità.
Se non ti sei mai occupato prima di scacchi, inizia con gli esercizi del Segugio Basset.
Chi, invece, ha già un po’ di esperienza può passare direttamente agli esercizi del Detective degli Scacchi.
Le soluzioni agli esercizi si trovano alla fine del libro.
Allora, cominciamo l’avventura!
Italian to Russian: Referto medico / Медицинское заключение General field: Medical Detailed field: Medical: Oncology
Source text - Italian Signora XXXXX nata in Ucraina il 05/07/1970
Residente a XXXXX via XXXXX n° Х
Tel. 0000000000 000000000 (dot Centra)
CF: XXXXX
Comorbidità: isterectomia ed annessiectomia bilaterale nel 2019 per cause imprecisate; noduli tiroidei in terapia medica successivamente sospesa; safenectomia sinistra per varici 12 anni fa
Allergie: nega
Stato vaccinale COVID19: 3 dose a Febbraio 2022
ANAMNESI ONCOLOGICA
La paziente ha eseguito in Ucraina Ecografia Addome e TC Addome con referti tradotti in italiano che hanno messo in evidenza lesione solida di 3.4 x 2.2 cm del pancreas con iniziale infiltrazione dell'arteria del pancreas e della vena splenica; il lato anteriore della neoformazione confina con la parete antrale dello stomaco.
12/I0/22 esegue prima visita presso il nostro Ambulatorio
Per difficoltà logistiche la paziente non riesce ad eseguire i necessari ulteriori accertamenti in regime ambulatoriale e pertanto viene prenotata per ricovero in Oncologia.
21/10/22 la paziente si ricovera in Oncologia.
Tampone per COVID 19 del 21/10/22: negativo
ECG: "Nella norma"
MT: CEA= 1,23 Cal25= 12 Cal5.3= 19 Ca19.9=4l6
25/10/2022: TC TB: "Cranio: minuta areola di potenziamento di 3 mm a livello del centro semiovale di sin non caratterizzabile; necessario stretto monitoraggio. Torace: Alcuni linfonodi lievemente aumentati di volume in sede ilo-periitare a ds, ovalari (14 mm). Due singoli micronoduli provvisti di potenziamento contrastografico nel tessuto adiposo del recesso cardiofrenico anteriore ds (3 mm). Aspetto disomogeneo del parenchima mammario in sede retroareolare sn, opportuno controllo eco-mammografico. Addome: a livello del corpo del pancreas formazione solida di aspetto eteroformato (34 x 22 x 34 mm) che infiltra il III medio-distale della vena splenica, entra in contatto con l'arteria splenica e appare strettamente aderente alla parete posteriore dell'antro gastrico. Grossolani gavoccioli varicosi a livello del fondo dello stomaco. Dotto di Wirsung diffusamente ed irregolarmente ectasico.”
Translation - Russian Г-жа XXXXX, родившаяся в Украине 05.07.1970
Проживающая в ХХХХХ по адресу улица XXXXX, дом n° Х
Тел. 00000000000 000000000 (др Чентра)
ИНН: XXXXX
Сопутствующие заболевания: двусторонняя гистерэктомия и аднексэктомия в 2019 году по неуточненным причинам; узелки щитовидной железы в медикаментозной терапии впоследствии приостановлены; левая сафенэктомия по поводу варикозного расширения вен 12 лет назад
Аллергия: Отрицает
Вакцинальный статус против COVID-19: 3‑я доза в феврале 2022 года
ОНКОЛОГИЧЕСКИЙ АНАМНЕЗ
Пациентка прошла в Украине УЗИ органов брюшной полости и КТ брюшной полости, заключения которых были переведены на итальянский язык. Согласно данным обследований, выявлено солидное образование поджелудочной железы размером 3,4 × 2,2 см с начальными признаками инфильтрации артерии поджелудочной железы и селезёночной вены; передняя поверхность новообразования прилегает к антральной стенке желудка.
12.10.2022 прошла первичный осмотр в нашей Амбулатории
Из-за логистических проблем пациентка не может пройти необходимые дополнительные обследования в амбулаторном режиме, в связи с чем записана на госпитализацию в онкологическое отделение.
21/10/22 la paziente si ricovera in Oncologia
Мазок на COVID 19 от 21.10.22: отрицательный
ЭКГ: «В норме»
MT: CEA = 1,23 Cа125 = 12 Cа15.3 = 19 Cа19-9 = 416
25.10.2022: КТ всего тела: “Головной мозг: мелкая зона усиленного контрастирования (3 мм) на уровне левого полуовального центра, без возможности точной характеристики; требуется тщательное динамическое наблюдение. Грудь: некоторые лимфатические узлы незначительно увеличенные в правой хилоперигилярной зоне, овальной формы (14 мм). Два отдельных микронодуля с контрастным усилением в жировой ткани переднего правого кардиофренического углубления (3 мм). Неоднородная структура паренхимы молочной железы в ретроареолярной области слева, рекомендуется контрольное эхомаммографическое исследование. Брюшная полость: в области тела поджелудочной железы определяется солидное образование гетерогенной структуры (34 × 22 × 34 мм), инфильтрирующее III средне-дистальный отдел селезёночной вены, контактирующее с селезёночной артерией и плотно прилежащее к задней стенке антрального отдела желудка. Крупные варикозно расширенные узлы в области дна желудка. Проток Вирсунга диффузно и неравномерно расширен.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - La Sapienza Università di Roma
Experience
Years of experience: 4. Registered at ProZ.com: Apr 2025. Became a member: Jan 2026.
English to Italian (Sapienza - Università degli Studi di Roma) English to Russian (Sapienza - Università degli Studi di Roma) Russian (Dobrushyno State School, Crimea) Russian to Italian (Sapienza - Università degli Studi di Roma)
I am a professional translator with a strong background in consecutive interpreting, having graduated from La Sapienza University of Rome with a degree in translation. Currently, my focus is on written translation.
Working as an export sales specialist at Latina Trade Srl, an international trading company, was one of the professional roles that shaped and enhanced my experience as a translator. I gained extensive experience in technical and business translation by translating internal business documents, technical product labels, and commercial contracts (EN → IT).
I also worked as a linguistic and cultural mediator for Ukrainian refugees at the Ninfea Social Cooperative. I expanded my knowledge of administrative and humanitarian translation by translating personal documents, certificates, and academic credentials to assist social workers, and by providing extensive on-the-job interpreting during training sessions, specialised orientations, and intake interviews.
Additionally, I have helped undocumented migrants obtain healthcare services by providing linguistic mediation at the Santa Maria Goretti Hospital and the Local Health Authority of Latina. This helped me build a solid foundation in medical translation and interpreting, as it required me to interpret consecutively during medical consultations and to translate medical certificates from Russian and Ukrainian into Italian.
My primary language pairings are: RU/UKR ⇄ IT | EN → RU/UKR/IT. I approach every project with accuracy, fidelity to the source material, and a strong commitment to client satisfaction.